Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Х ] / Хорошо известно

Хорошо известно перевод на английский

308 параллельный перевод
Всем хорошо известно, что твой дядя был тогда пьян. И еще...
Polly, it's a well-known fact... that your uncle was drunk at the time.
Вам хорошо известно, что Вы обманом втащили меня в эту поездку.
You know very well you tricked me into this trip.
Перчатка, найденная возле тела, идентифицирована как собственность Гловса Донахью жителя нашего города и хорошо известной личности.
A glove found near the body was identified as property of Gloves Donahue man about town and well-known figure.
Увы, слишком уж хорошо известно кто жил с ней... и в какой роскоши!
Unfortunately it is too well known who had been keeping her... And in such luxury!
И вам об этом хорошо известно?
You were aware of these responsibilities, these moralities?
Наказание хорошо известно!
The punishment is well-known!
Печи были сконструированы хорошо известной компанией, специализацией которой были печи для пекарен.
The stoves were manufactured by a well-known company which also specialised in baking ovens.
Или что простым немцам все было хорошо известно?
Or that they were even aware of them?
Вам, должно быть, все это хорошо известно, Жан-Мари?
You should know about this Jean-Marie
Думаю, там автор больше углубляется в описание того, что нам хорошо известно.
I think it goes deeper into description ; evoking the things that we both know.
Как вам хорошо известно, главной нашей целью является исследование магмы.
You all know the purpose of our target is the magma.
Тебе хорошо известно внутреннее устройство фабрики.
You, with your position, know perfectly the interior of the factory.
Я полагаю, вам хорошо известно, что людям свойственно завидовать богатству.
And, believe me, there's often a prejudice against money.
Да, мне это хорошо известно.
Yes, I'm very well aware of that.
"Ежедневный вестник" сообщает о получении информации о том, что глава хорошо известного института кибернетики и футурологии Герберт Сискинс имеет тесные связи с хорошо известной компанией.
The "Tagesanzeiger" claims to have got information that the head of the well known institute for cybernetics and futureresearch, Herbert Siskins has close connections with a well known company
В 1958 Кларксберг был хорошо известной ловушкой для лихачей.
In 1958, Clarksberg was known Like the speed trap.
Мне тоже хорошо известно послушание.
Me too, I know obedience.
- Вам это хорошо известно.
- You know that so well.
Тебе хорошо известно, что собой представляют наши мужчины.
And you know well how horrible our men are.
О, нам это хорошо известно, сэр...
Oh, we're well aware of that, sir...
Тебе хорошо известно, что такое брат в нашей семье.
Another brother is enough envy.
В НАШИХ кругах, причем с обеих сторон, хорошо известно что когда-то ты была мне дорога.
Well, it's widely known within the intelligence fraternity, on all sides, that you used to be dear to me.
Положение мистера Ноиза в этом доме нам всем хорошо известно, мистер Нэвилл.
Mr. Noyes'position in this house is well known to us all.
Мистер Нэвилл, нам хорошо известно, что вы любите причудливые образы.
We well know your delight in the visual conceit.
Я не стану напоминать вам про то, что вам и так хорошо известно.
I would not remind you of that which you know so well.
Хорошо известно, что волки остаются с одним партнером всю жизнь, но я даже не предполагал таких постоянных и разнообразных проявлений внимания друг к другу.
It's well-known that wolves mate for life, but knowing that has hardly prepared me for their constant and varied displays of affection.
Вам, наверное, хорошо известно, ваши вам сообщили что я два года сидел в тюрьме. Не знаю, говорили ли они про Джуру, вероятно, да он сидел четыре года видите, то, что вам сообщили, это так и есть, признаю всякий раз, когда меня спрашивают, я говорю : да я его любил!
let's have a cup of coffee you surely know, you've got that from your bosses before you moved in that I was in jail for 2 years I don't know if they mentioned Djura, probably they have he was in jail too, for 4 years you see, they informed you right and I admit it whenever someone asks me, I say " Yes, I adored him!
Хорошо известно, что Пуаро презирает всё, кроме величайших несчастий.
Poirot laughs at all the diseases, except of the most serious.
Это настолько хорошо известно, что в этом нет никакого смысла.
It's so well-known, there's no point.
И нам обоим слишком хорошо известно, как эта шаблонность делает тебя уязвимым для нападения.
We both know only too well how these patterns leave you vulnerable to attack.
- Нам всем это хорошо известно...
- We all know that.
Об экстрасенсорных свойствах телевизионного образа хорошо известно, но этими свойствами нужно научиться пользоваться, и заставить их работать на нас, а не наоборот.
Well, we all know the psychic powers of the televised image... But we need to capitalize on it... and make it work for us instead of us working for it.
Но вам хорошо известно, по какой причине я ставлю вас выше всех друзей на свете.
BUT YOU KNOW WELL ENOUGH WHAT CAUSE I HAVE TO PUT YOU ABOVE ALL OTHER FRIENDS IN THE WORLD.
Этот лес кишит привидениями, вам это хорошо известно, Мессир.
You know it's haunted, sire.
Такое понятие, как заведомая клевета, хорошо известно даже в этой проклятой стране.
There is such a thing as libel, even in this accursed land.
Хорошо известно, что Дилгары Были наемниками Республики Центавр.
It is well-known the Dilgar were mercenaries for the Centauri Republic.
Тебе хорошо известно, что румьнь никогда не получали болгарских архивов, что эти две странь разорвали отношения, не так ли?
You knew all along that there were Romanians to cover the brothers'material from the Bulgarians. The two countries broke off relations. Isn't that right?
Уж это мне хорошо известно.
I know that quite well.
Как Вам хорошо известно, г. Хаторн, я держу свиней всю жизнь.
As you know well, Mr. Hathorne, I have kept pigs all my life.
Полиции очень хорошо известно, что я никогда не расстаюсь с одним из своих изделий.
Oh, it's very well known to the police... that I never part with the final handful of my wares.
'от € большинство американцев никогда не слышали о том, что ¬ еликую ƒепрессию вызвал'едеральный – езерв, это хорошо известно в среде крупных экономистов.
Although most Americans have never heard that the Fed was the cause of the depression, this is well known among top economists.
Хорошо известно, что большинство убийств происходит из-за неразделённой любви.
It is a well-known fact that a high percentage of homicides are motivated by romantic obsession.
Уверен, Вам хорошо известно, что семеро из девяти судей Верховного Суда являются рабовладельцами из Южных штатов.
"As I'm sure you are well aware, " seven of nine of these Supreme Court justices " are themselves Southern slave owners.
Достоверно было известно только то, что он хорошо платил своим людям.
The only thing for certain was that he paid his people well.
Она делает всё на редкость хорошо, и вам это должно быть известно лучше чем мне.
She does everything extremely well, as you must know better than I.
Тебе известно, что они евреи, мама хорошо знала старика Азеведо.
You know they're Jewish, mother knew the old Azevedo man.
Раз вы так хорошо проинформированы вам, несомненно, известно, что профессор Эвери умер от укуса черной вдовы.
... of course. Since you're so well informed you'll undoubtedly know, that Prof. Avery died from the bite of a black widow.
Да, нам хорошо это известно, доктор Уильямс.
Yes, we're well aware of that, Dr Williams.
Это место, которое всем нам известно слишком хорошо.
It's a place that we all know too well.
Всем известно, чтобы хорошо защищать в суде своего клиента, лучше верить в то, что он прав.
To defend a client, it's better to believe him.
Мне это хорошо известно.
I'm aware of that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]