Хотя перевод на английский
39,543 параллельный перевод
Этот отчёт, и Вы согласились и подписали его, хотя знали, что он ложный. А потом передали в полицию.
This report, and you went ahead and signed it, even though you knew it was fake and then passed it along to the police.
Ну или хотя бы друга.
Or just a friend.
- Привет. Я так рада, что ты связалась со мной, хотя и немного удивлена.
I am so glad you got in touch, though I am a little surprised.
Ты хотя бы сомневался, когда убивал его, или это было просто ещё одно имя из твоего списка?
Did you hesitate at all when you killed him, or was he just another name you crossed off your list?
Ты хотя бы помнишь их лица?
Do you even remember their faces?
Ты не думаешь, что должен хотя бы всё объяснить?
Don't you think you at least owe us an explanation?
- Я хочу, чтобы ты меня выслушала хотя бы минутку.
- I need you to hear me out for one second.
Хотя, мы могли бы.
Think we might.
Если хотя бы покажется, что этот сукин сын освободился, стреляй.
If the son of a bitch even looks like he's getting loose, light him up.
Но я хотя бы знаю, что он бы никогда не отказался от меня.
But at least I know he never would've given up on me.
ослабил бдительность, хотя не должен был.
I let my guard down, and I shouldn't have.
Ты хотя бы не отрицаешь, что был ею.
At least you admit that I have been.
– Хотя...
- Although...
Или, хотя бы расколоть его на мелкие осколки.
Or at least turn it into a million pebbles.
Хотя, однажды я спросил его, пара ли вы.
Well, I asked if you were a couple once.
Хотя вы и убеждаете себя в обратном. Вы, госпожа замсекретаря, худший человек, какого я встречал в жизни!
Despite your delusions to the contrary, you, madam undersecretary, may be the worst person i have ever met.
Хотя всё это было ложью.
All based on a lie.
Что ж, надеюсь, твоим друзьям хотя бы понравилось.
Well, I hope your friends at least liked the apartment.
Хотя с чего мне удивляться, когда ты упорно выставляешь нас напоказ всему миру?
Although why on earth I should be surprised when you persist in exposing us to the world.
Из целого ряда могил солдат Армии Конфедерации, две или три заставили его задуматься об ушедшей любви и ушедших влюбленных, хотя они ничем не отличались от остальных, даже пожелтевший мох на камне был тот же. "
"that out of a row of Union soldiers, " two or three made him think of dead loves " and dead lovers,
Хотя, возможно, придётся скрыть, что ты работал на Майер.
Although you might have to lie about working for Meyer.
- Ну да. Хотя нет.
- Yes, but no.
Хотя немного неожиданно. - Почему неожиданно?
Frankly, little bit surprised.
Хотя я не припомню королевы, которую любили бы больше, чем мою внучку.
Of course, I can't remember a queen who was better loved than my granddaughter.
Намордник... хотя это хорошая идея, намордник на члене.
Muzzle... although that's a good idea, muzzle on your dick.
И хотя мы едва знали его, никогда не знали его настоящее имя, все равно было очень круто, что он позволил нам называть его Поза 69.
And even though we hardly knew him, never really knew his real name, it was still pretty awesome that he let us call him the 69 Man.
Хотя, может, евреи и придумали её.
Maybe that is a Jew thing, though.
Хотя да.
Wait. Yes.
Хотя, моя жена ненавидит рыбалку.
My wife hates it, though.
Хотя, это может быть сигарета.
Although, um, that might be the cigarette.
И хотя голод мучил ее все время, она никогда не забывала оставить хоть кусочек для лепрекона.
Though hunger gripped her belly with both hands, she never neglected to leave a small crumb for the leprechauns.
Хотя из-за тебя я здесь, и из-за нескольких подобных тебе.
Although it was you that brought me here, you and a few others like you.
Хотя он красавец, да?
Though he is a handsome fellow, huh?
Хотя это может быть на самом деле хорошей новостью.
Although that might actually be good news.
Этот парень хотя бы коп?
Is this guy even a cop?
Даже, если ты отгадаешь хотя бы одну.
Even if you get just one.
По-моему, несмотря на то, что выслушать Фальконе было трудно, он хотя бы не отрицает существование Суда.
Way I see it, as hard as it was to hear what Falcone had to say, at least he confirmed the existence of the Court.
Хотя знаешь, мне плевать.
You know what? I don't care.
Они могут хотя бы... подумать об этом.
All I'm asking for is a little, uh... consideration.
Я здесь хотя бы потому что пытался узнать, кто управляет Готэмом.
At least I'm in here because I was trying to figure out who runs Gotham.
Мудро... хотя это вряд ли забавно.
Wise... though hardly sidesplittingly funny.
И хотя появление антидота это, безусловно, хорошие новости, но смерть и разрушения, которые оставил после себя вирус, без сомнения, останутся с городом на долгие годы.
And while the arrival of an antidote is certainly welcome news, the death and the destruction the virus left in its wake will no doubt reverberate through the city for years to come.
Возможно, хотя некоторые химические вещества могут вызвать подобную реакцию.
Possibly, although certain chemicals can cause a similar reaction.
Нам нужно хотя бы раз быть на шаг впереди него.
What we need to do is get ahead of him for once.
Определить хотя бы место... Вообще что-нибудь...
Pinpoint a location at least... something?
Ну в общем, мы застряли, засиживались допоздна, и не могли заставить дубневый конденсатор провести хотя бы один заряд.
So anyway, we were struggling, and we were burning the midnight oil, and we could not get the dubnium capacitor to hold a single charge.
Хотя, я... ты знаешь, я скажу...
Although, I... you know what, I will say...
Хотя на самом деле, это, э-э превосходно.
Although actually, it's, uh it's perfect.
Он хотя бы не притворялся, что любит меня.
At least He doesn't pretend to love me.
- Обещай, что хотя бы войдёшь внутрь, перед тем как сказать нет.
Now, promise me you'll at least get past the front door before you say no.
Надо было хотя бы попытаться.
We should've at least tried.
хотят 149
хотя нет 368
хотя бы 366
хотя мне кажется 28
хотя знаешь что 31
хотя я не уверена 19
хотя я понимаю 21
хотя я думаю 59
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя нет 368
хотя бы 366
хотя мне кажется 28
хотя знаешь что 31
хотя я не уверена 19
хотя я понимаю 21
хотя я думаю 59
хотя бы потому 54
хотя бы один раз 29
хотя я 51
хотя не думаю 30
хотя бы раз 127
хотят знать 21
хотя да 58
хотя я не думаю 28
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы чуть 23
хотя бы раз в жизни 37
хотя не думаю 30
хотя бы раз 127
хотят знать 21
хотя да 58
хотя я не думаю 28
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы чуть 23
хотя бы раз в жизни 37