Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Человеческое

Человеческое перевод на английский

930 параллельный перевод
Знаете, всё-таки есть в вас что-то человеческое.
[Chuckles] You know, there's a possibility you're human after all.
Человеческое тело быстро истекает кровью.
The human body bleeds very easy.
Для моей жены приходить вовремя к трапезе - главное человеческое достоинство.
To my wife, promptness at meals is the highest human virtue.
Ты рисуешь человеческое тело.
You're drawing a human being.
Иногда становится интересно - из чего сделано человеческое сердце.
Sometimes I wonder what the human heart is made out of.
Всё-таки человеческое тело - удивительная штука.
Extraordinary thing, the human body.
В тебе еще человеческое тепло.
You still have a human warmth.
Потому что теперь я ненавижу тебя так, как не может ненавидеть человеческое существо.
Because now I hate you in a way I didn't know a human could hate.
Человеческое сердце может замереть, значит, и вы можете!
A man's heart can stand still, so can you.
Человеческое сердце - странная вещь.
The human heart's a strange thing.
- Человеческое общение.
- Human companionship.
Разве вам... чуждо все человеческое?
Aren't you human? Haven't you ever been afraid?
У вас есть хоть что-то человеческое, инспектор?
Are you a human being, inspector?
Такой работой нелегко заниматься. С чего бы ты начала расчленять человеческое тело?
That would be a terrible job to tackle.
Человеческое тело - очень чувствительный механизм.
The human body is a very delicate machine.
"События." "Дети и животные." "Человеческое тело."
"News Events. Children and Animals. The Human Body."
Ты видишь что-то человеческое в происходящем?
Can you imagine anything human in all of this?
Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо!
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being!
Не могу поверить, что лучшее человеческое качество, сострадание к ближнему, вам чуждо.
I can't believe that the noblest impulse of man... his compassion for another... can be completely dead here.
ћы прошли через ад и обратно. ƒаже ели человеческое м € со в Ќовой √ винее.
We've been to hell and back. Even ate human flesh in New Guinea.
¬ ы правда ели человеческое м € со в Ќовой √ винее?
Did you really eat human flesh in New Guinea?
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
You have made a human sacrifice - a sacrifice to Odin
Человеческое тело хранит свои секреты надёжно сокрытыми.
The human body keeps its secrets well hidden.
Стоны аржелузских сосен в тишине ночи только потому и тревожат, что в них есть что-то человеческое.
The moaning of the pines at Argelouse only moved me so... because they sounded so human.
Что-нибудь человеческое.
Something human.
Порой человеческое сознание странно реагирует на некоторые внушения.
Sometimes, human consciousness reacts strangely to certain suggestions.
- Доктор... сегодня будет человеческое жертвоприношение, на церемонии бога дождя,
- Doctor... there is to be a human sacrifice today, at the Ceremony for the Rain God,
Если человеческое жертвоприношение их традиция, пусть они сделают так.
If human sacrifice is their tradition, let them get on with it.
На церемонии дождя пройдёт человеческое жертвоприношение.
There's to be a human sacrifice at the rain ceremony.
И так, из-за автоматизированного и безвозвратного процесса принятия решения который исключает человеческое вмешательство машина Судного Дня является ужасающей и простой для понимания и полностью вероятной и убедительной.
And so because of the automated and irrevocable decision-making process... which rules out human meddling... the doomsday machine is terrifying... and simple to understand... and completely credible and convincing.
Человеческое существо состоит из трех жизненных форм
Three forms of life exist together in every human being.
Я - человеческое существо.
I am a human being.
И человеческое создание.
And the human being.
Иди сюда и посмотри как человеческое создание будет тошнить у себя в клетке.
Come and watch the human being be sick in a cage.
Человеческое создание, не начинай пока что.
Human being, don't you start nothing.
У душ грешников человеческое обличье, но четыре ноги, и эти души попадают в ад для грешников.
Souls with human faces grow four legs and fall into sinners'hell.
Всякое разумное человеческое создание ответило бы ему.
Any reasonable human beings would have responded to him.
Знаете ли вы, как он действует на человеческое тело?
Do you know what it does to the human body?
Человеческое любопытство - это то, что я не могу контролировать.
Human curiosity is something I can have no control over.
Скандинавское совершенство предлагает счастье без страсти, это счастье не человеческое.
Scandinavian perfection offers a passionless happiness - -not a human happiness.
Нам представелась редкая возможность рассмотреть человеческое сознание, или ислледовать, выражаясь по-земному, роль добра и зла в человеке- - его отрицательную сторону, которую вы называете враждебность, жадность, жестокость, и его положительную сторону, которую люди Земли обозначают как сострадание,
We have here an unusual opportunity to appraise the human mind, or to examine, in Earth terms, the roles of good and evil in a man- - his negative side, which you call hostility, lust, violence, and his positive side, which Earth people express as compassion,
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
That'd be necessary only if you intend to build a family group, or perhaps a whole human community.
Если в тебе осталось хоть что-то человеческое, отдай его мне.
If there's any human left in you, give it to me.
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
- Don't behave like a human being (! )
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода.
This is a human being, with weaknesses and failings of his kind.
Обида - человеческое чувство.
Offence is a human emotion, captain.
Это человеческое качество, капитан.
A human trait, captain.
Но не человеческое.
Can't be human, though.
Вино это человеческое существо.
Wine is a human being.
У Спока нет печали. Это человеческое чувство.
Spock will have no truck with grief, Scotty.
Надежда - это человеческое чувство, мистер Спок.
I always thought that was a human failing, Mr. Spock.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]