Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Ч ] / Чтобы увидеть тебя

Чтобы увидеть тебя перевод на английский

331 параллельный перевод
Чтобы увидеть тебя одну минуту там...
To see you for a minute there...
- Я вернулся, чтобы увидеть тебя.
I came back to take a look at your kisser.
Я сел на дневной автобус, только чтобы увидеть тебя.
I came over on the midday bus just to see you.
Я пришел, чтобы увидеть тебя.
I only came up here to see you.
Я не могу продолжать, ждать за углом, чтобы увидеть тебя
I can't wait on a street corner hoping to see you.
И всё это для того, чтобы увидеть тебя настоятелем и уж потом умереть.
It's all to see you become Chief Priest here before I die.
Я приехал из Монтевидео, чтобы увидеть тебя!
I came from Montevideo to see you!
Винсент, я ехал всю ночь, чтобы увидеть тебя...
Vincent, I have traveled all night to see you!
Это Виейра меня попросил придти, чтобы увидеть тебя, объяснить тебе..
It was Vieira who asked to see you and explain
Я жила, чтобы увидеть тебя
I've been living to see you
Естественно, чтобы увидеть тебя, Нора.
Why, to see you, of course, Nora.
Я прилетел, чтобы увидеть тебя.
I flew in to see you.
Я пролетел 3000 миль чтобы увидеть тебя.
I flew 3,000 miles to see you.
И это понятно : ты больше не снимаешься в кино, и люди вынуждены идти в театр, чтобы увидеть тебя.
Your film fans come to see you in the play.
А я возвращаюсь, чтобы увидеть тебя такой,.. ... какой я тебя покинул.
I go home, to find you just as I've left you : "Look, it's Emilie".
Ждал всё утро, чтобы увидеть тебя!
I've been waiting the whole afternoon to see you.
Приехал, чтобы увидеть тебя, детка.
I just came to see you, baby.
Нет, я пришла, чтобы увидеть тебя.
No, I came to see you.
Но кто здесь поможет тебе? Мы прибыли на Корсику специально, чтобы увидеть тебя.
We came to Corsica expressly to see you.
Я прилетел сюда, чтобы увидеть тебя.
I came here to see you.
Но, честно говоря, я прилетела, чтобы увидеть тебя.
But the truth is, I came to see you.
Твоя жена проделала этот путь только чтобы увидеть тебя.
Your wife has come all this way, just to see you.
- Я думала, что она придет сюда, чтобы увидеть тебя.
- She was coming to see you.
Я здесь для того, чтобы увидеть тебя.
I'm here to see you.
- Вообще-то, я пришел сюда, чтобы увидеть тебя.
- Actually, I'm here to see you.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
I won't be there to see you whoever you are whoever you will be.
Эта.. ээээ... юная леди здесь, чтобы увидеть тебя.
There's a, uh- - a young lady here to see you.
Ехали 10 000 миль только чтобы увидеть тебя...
Travelled ten thousand miles just to see you.
Чтобы увидеть тебя.
To see you.
Я пришел, чтобы увидеть тебя.
I came to see you.
Не терплю придворные приёмы. Я пришёл, чтобы увидеть тебя.
I'm bored by these society dinners.
И Ящерица проникся к тебе таким чувством, что сел на этот самолет только чтобы увидеть тебя.
And The Lizard s-so fu of motherfucking fonderence for you that he got on this plane just to come see you.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день. Однако... -
And I swore to myself that I wouldn't bother you... that I would let you go calmly, that I would say goodbye to you... as if we were going to see each other the following day.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
People waiting around night after night just to see you. Even in the rain.
Думать о тебе, хотеть увидеть тебя, хотеть, чтобы ты позвонил.
Thinking of you, wanting to see you, wanting you to call me.
Я сюда пришел, чтобы тебя увидеть. Но мне уже не хочется.
- I came here to see you, but I don't want to now.
Я хочу увидеть тебя еще раз. Чтобы не забыть никогда.
Show you... so I do not forget you.
Она пришла, чтобы тебя увидеть?
Did she come here to see you?
Я попросила Ардена остановиться здесь, чтобы я смогла увидеть тебя, прежде чем мы уедем.
I asked Arden to stop here so that I could see you before we left.
Ясно, так мы должны иметь дело с кем-то, кто или слишком мал, чтобы его увидеть, или 30 футов в высоту, кто может сжечь тебя или заморозить до смерти, кто превращает каменные изваяния в смертоносных монстров и очень похож на самого дьявола!
I see, so all we've got to deal with is something which is either too small to see or thirty feet tall, can incinerate you or freeze you to death, turns stone images into homicidal monsters and looks like the very devil!
А если нажать сюда, то у тебя будет 30 секунд, чтобы не увидеть, что в радиусе 3 метров всё взлетело.
Push down and you've got 30 seconds. Blasts three square yards.
А я-то всё вокруг обыскал, чтобы тебя увидеть.
And after I looked all over for you.
Ты знаешь, сколько миль я проехал для того чтобы тебя увидеть? Сколько, по-твоему?
You know how many miles I went out of my way to come and see you?
Чтобы снова тебя увидеть и нарисовать.
Just to see you again and to paint.
Я ждал, чтобы увидеть ваше лицо, но теперь, когда я вижу тебя Вы просто отвратительным.
I've been waiting to see your face, but now that I see you you are just repulsive.
чтобы тебя увидеть.
Never saw her again.
Как было бы здорово если бы не нужно было закрывать глаза, чтобы тебя увидеть и я могла просто держать их открытыми.
It'd be great if instead of having to close my eyes to see you I could just keep them open.
Я буду на месте, чтобы скоро тебя увидеть.
I'll be in to see you shortly.
Чтобы взглянуть на тебя... и увидеть, что смерть Шанок не была напрасной.
To look upon you and know Shan'auc's sacrifice will not be in vain.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Seeing your face wasn't enough to recognise you, but when he heard your name and read your bar code, the implant pulled the fragments together to form the memory of who you are.
Он приезжал, чтобы тебя увидеть.
But it was too late.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]