Чтобы это был ты перевод на английский
409 параллельный перевод
Я хочу, чтобы это был ты.
I wanna feel this with you.
Не думаю, хотя мне бы хотелось, чтобы это был ты.
I don't think I care if you did.
Я хотела, чтобы это был ты.
I wanted it to be you.
Видимо, она хочет, чтобы это был ты.
Maybe she'll make it you.
- Я хочу чтобы это был ты.
I want it to be you.
- Я хочу, чтобы это был ты.
I want it to be you!
- Я тоже хочу, чтобы это был ты.
I want it to be you too.
И я, явно не хочу, чтобы это был ты.
And obviously I don't want it to be you.
Если ты... если ты знаешь, что это ребёнок Шона, и если хочешь, чтобы он был Шона, то так и есть.
- If you... if you know the baby's Sean's, and you want the baby to be Sean's, then he is.
Это недопустимо, чтобы такой парень как ты, у которого есть всё, что он хочет, был всегда недоволен.
A boy like you who has everything shouldn't be so unhappy.
Конечно я хочу чтобы ты был в деле, но я не пойду на это.
Sure I want you to stick, but I'm not buying it.
Хотел бы я, чтобы ты был постарше, сынок, хотел бы, чтобы ты это запомнил.
The prayer that all man can, henceforth, live
Ты хотел бы, чтобы это был Джоуи, а это был ты?
I bet you if this here was Joey this was you.
Ну, ты не должен был проделать весь этот путь только, чтобы это сказать.
"Well, you didn't have to come all the way over here just to say that."
Да ты достаточно взрослый, чтобы это знать... Ты не мой брат! И никогда им не был.
Yes you're adult enough to know...
Ты был достаточно большой, чтобы понять это.
You were old enough to know better.
Если ты не хочешь, чтобы вице-президент... или кто-то из его подчиненных, или кто-то ещё не был в нашем доме, значит это так!
If you don't want the Vice President... or the networks, or anybody else to come into the house, then that's it!
Это естественно, что ты хотела бы, чтобы он был на моём месте.
It's only natural that you wish he were here instead of me.
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я делаю это потому что мне важно, чтобы ты был счастлив..
You don't even know. You don't even care.
Если ты не был влюблен, ты это сделал, чтобы мне насолить.
If you weren't in love, you did it to spite me
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...] ОТКРОЙ ЭТУ ДВЕРЬ! [ ПОМОГИТЕ!
It's strange, but all I can think about now is what my mother used to say to me when I was young :
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...] Завтрак будет длиться полчаса.
"Study hard!" She'd say. "Study hard, and you'll grow up to be a fine man...."
Кровный брат короля был большим деревом. Онхочет, чтобы ты это знал.
The blood brother of the king was a big tree and that's what he wants you to know.
Я бы хотела, чтобы это был он... или ты!
I'd like it to be him... or you...
Я хочу сделать так, чтобы у нас был самый лучший сценарий, ты понимаешь это?
I just want to make sure That we're working with the best script possible. Do you understand?
Или, скажем, ты только что вышел из тюрьмы, куда ты отправился за наезд на пешехода со смертельным исходом - и это было частью уговора - чтобы избежать ответственности за куда более тяжкое преступление, умышленное убийство, за которое, по факту, ты и должен был отвечать.
Or say you just got out of prison, where you went in for vehicular manslaughter, as part of an agreement to avoid being implicated in a greater crime, murder, for which, in fact, you were responsible.
но это не значит, что не было тех мгновений, когда я по-настоящему хотела, чтобы ты был рядом.
But that doesn't mean there weren't moments when I truly wanted you here.
Не хочется, чтобы это был тот, кого ты знаешь и не хочется, чтобы этот кто-то был лучше тебя.
You don't want someone you know and you don't want someone better than you.
Ты должен был почувствовать это, чтобы понять, что мы пытаемся сделать.
You had to feel it to understand what it is we're trying to do.
И как бы мне ни хотелось, чтобы и ты был влюблен в меня, но я знаю, что это не так.
And as much as I wish that you were in love with me I know you're not.
Все это время ты был рядом... но я не мог найти времени, чтобы побыть с тобой.
All this time you've been here and I could see you anytime, but I didn't.
Простите, невозможно спасти всех червей, если вы хотите, чтобы кинотеатр был построен в этой жизни! Ты умный! Придумай что-нибудь!
I'm sorry, but we can't possibly rescue all the worms... not if you want a theater finished in this lifetime.
Это ты слабый. Если бы у тебя была бы хоть капелька силы Младшего Братца, ты был бы достаточно велик, чтобы позволить жить всем вокруг.
You are the weak one. lf you had but a fraction of his strength you ´ d be big enough to let everything around you live.
Чтобы это ни было где бы ты ни был просто забудь об этом.
Whatever it is wherever you were just forget about it.
Я хочу, чтобы ты знала, что это был мой звездный час.
I want you to know that was the high point of my life.
Если думаешь, что сможешь это выдержать, я бы хотела, чтобы ты там был.
If you think you can take it... I would love you to be there.
Ричи был моим другом. Какое чудо я должен совершить, чтобы ты в это поверил?
What does it take, a fucking miracle for you to believe that?
Это был Ганн. Он хочет, чтобы ты встретился с ним по этому адресу.
Gunn wants you to meet him here.
Она выбирает тебе эссе. Поощряет тебя к писательству. Она требует, чтобы ты был самим собой, и делает это таким самоотверженным способом, что ты даже не подозреваешь...
She picks out paper for you, encourages you to write she demands you be yourself, and does it in such a selfless way that you can't even begin to comprehend- -
Ты хотел, чтобы это был сюрприз
You wanted it to be a surprise.
Наверно, ты был слишком занят, избивая людей, чтобы это заметить.
I GUESS YOU WERE TOO BUSY BEATING PEOPLE TO NOTICE.
Можно было это сделать... когда я был в Оксфорде, какое-то время, но... я не знал, кем бы ты хотел, чтобы я был, только... не пекарем.
Might have done... when I was at Oxford, for a while, but... I don't know what I wanted you to be, just... not a baker.
Наверняка ты в тайне хочешь, чтобы зазвонил телефон, и это был он.
I BET YOU'RE SECRETLY WISHING THAT THE PHONE WOULD RING AND IT WOULD BE HIM...
Видишь ли, мне нет никакого дела до спасения твоей задницы, но это увлекательная возможность сделать так, чтобы ты был должен мне до конца твоей жизни.
LOOK, NOT THAT I GIVE A SHIT ABOUT SAVING YOUR ASS, BUT IT MIGHT BE AMUSING TO HAVE YOU INDEBTED TO ME FOR THE REST OF YOUR LIFE.
Единственный способ, чтобы он привык к нам – это чтобы ты был рядом.
THE ONLY WAY HE'S GOING TO GET USED TO US IS BY HAVING YOU AROUND. WELL...
Всё, чего я хочу – это чтобы ты был счастлив.
ALL I WANT TO DO IS MAKE YOU HAPPY.
Это про тот сон, где ты хотела, чтобы Эрик был Стивеном Тайлером?
Oh. Is this about the dream where you wished Eric was Steven Tyler?
Ведь все, чего я хочу, это чтобы ты был счастлив.
'Cause all's I really want is for you to be happy.
Единственная вещь, которую ты должна была сделать, чтобы я был счастлив это возвращаться домой в конце дня.
The only thing you ever had to do to make me happy was come home at the end of the day.
и не хочу, чтобы у нее был другой парень если мне дадут все это мне все равно, трогаю я ее или нет ну, ты научишься, Маркус ты не всегда будешь так думать
And I don't want her to have another boyfriend. If I could have all those things I wouldn't really mind if I touched her or not. Well, you'll learn, Marcus.
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы это была ты 21
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это случилось 171
чтобы это не значило 18
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы это была ты 21
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это случилось 171