Чтобы это сработало перевод на английский
185 параллельный перевод
Часть меня не хотела, чтобы это сработало.
Part of me didn't want it to work.
Я не в том положении, чтобы это сработало.
I'm in no position to work one.
Почти закончил. Какой должна быть скорость, чтобы это сработало?
relax to order you know and attain how much would explode?
Как близко мы должны находиться, чтобы это сработало?
And how close do we have to get for it to have an effect?
Молюсь, чтобы это сработало.
Pray it works.
Тогда спрячь свою трансцендентную задницу за мной и молись, чтобы это сработало.
Get your transcendent butt behind me and hope this works. We only got one chance.
Чтобы это сработало, нам нужны машины.
Under this system, we need.. .. to buy machines.
Нет, если ты хочешь, чтобы это сработало.
Not if you want to get her going.
ООН должна сделать первый шаг, более всего, я хочу, чтобы это сработало.
I want this to be a United Nations'initiative. But, more than anything else, I want it to work and I'm afraid that, as things stand now without the President's presence, it can't work.
Сэр, у меня есть идея, но чтобы это сработало, должно совпасть много вещей.
Sir, I have an idea, but a lot of things have gotta go right in order for it to work.
- Я хочу, чтобы это сработало.
- I want this to work.
" ак вот, чтобы это сработало нам нужна организаци €. Ќам нужна система.
So, to make this work, we need organization!
Я думал, мы хотели, чтобы это сработало?
I thought we wanted this to work.
И, в-третьих, не могу себе представить, чтобы это сработало на ком-то.
And, third, I can't imagine that working on anyone ever.
И чтобы это сработало, наводчик, назовём его Гейли или Йонгкайнд, должен тесно сотрудничать с лейтенантом, командующим "огонь". То есть, с Эгремонтом.
So, in order for this to work, the aimer - let's say Geyle or Jongkind - has to be in close association with the lieutenant who shouts the orders to fire.
Он пожертвовал собой, чтобы это сработало.
He sacrificed himself for this to work.
Тебе не нужно было извиняться, чтобы это сработало.
You didn't need to do that to make this work.
Я, правда, хотел, чтобы это сработало...
I really want this to work and..
И чтобы это сработало, вы должны войти в транс.
We need you to be in a trance for this to work.
Послушай, дело в том, что я знаю что она хочет, чтобы это сработало.
Look, the thing is that I know that she wants to make it work.
- Я... хочу, чтобы это сработало.
I want this to work.
Это момент моего "Проект Подиум", я собираюсь, чтобы это сработало!
This is my Project Runway moment, and I'm going to make it work.
Нам нужно поторопиться, если мы хотим, чтобы это сработало.
We're going to have to hurry if we want this to work.
Ты должен сотрудничать с банком, чтобы это сработало.
You have to collaborate with a bank in order for this to work out.
Вам необходимо зажечь огонь внутри себя, чтобы это сработало.
You have to light yourselves on fire to make it work.
Чтобы это сработало ей надо почувствовать что-то большее, чем першение в горле.
Now, separately, if this is going to work, she's gonna need to feel a little bit more than just a tickle on her throat.
Поверьте, я хотел бы чтобы это сработало.
Believe me, I wish it was.
Я хочу чтобы это сработало.
I want this to work.
Эта сцена с фонтаном юности в конце где они размахивают руками и бегают к зеркалу, чтобы посмотреть, неужели это правда сработало.
That fountain of youth scene at the end where they're splashing around and they go running over to the mirror to see if it really worked.
Чтобы это не сработало и тебе не пришлось бы бросать... спортивную еблю и хроническое недовольство, и не взрослеть.
So it wouldn't work, and you'd never have to give up... sport-fucking and chronic dissatisfaction and grow up.
Они заставили меня поверить, что все решено, чтобы я не подготовился. И должен признать, это сработало.
They let me believe we were settling so I'd be less likely to prepare.
Слушай, Чендлер, чтобы все это сработало,... ты должен слушать.
Okay, look, Chandler, if this is gonna work... you have got to listen.
Ты позволил Тениту жить, чтобы ТокРа смогли его использовать, и это сработало.
You let Tanith live so the Tok'ra could use him, and it worked.
Он не протянет достаточно долго, чтобы это сработало.
He won't last long enough for it to work.
Это не сработало, и мой муж, как идиот, пошел и встал напротив этого большого орудия, чтобы посмотреть, что пошло не так.
It didn't work, so like an idiot, my husband has to go and stand in front of his big gun to see what went wrong.
я не могу я переспала с Марком, чтобы взять верх и поняла, что это не сработало это была ошибка но я не предала тебя, Джордж.
i can't do this now. i-i slept with mark to get over you, and guess what, it didn't work. it was a mistake, but i did not betray you, george.
Это сработало, как ты и говорил, просто нужно было время, чтобы вся влага впиталась.
It worked just like you said it would. It need time to soak up all the moisture.
Чтобы оно сработало, вы должны держаться друг за друга и развеять это по ветру, дующему с океана.
Now, for this to work, you have to hold each other... and release it into the wind blowing off the ocean.
Далее ты была должна поверить мне, для того чтобы я смог "сбросить бомбу" : секрет был таким ужасным, чтобы ты больше никогда не просила меня рассказывать тебе что-либо. И это сработало блестяще!
Oh, man, he's never gonna fall for this.
Она отлично выглядит и вообще она красавица, но когда ей было пять лет, ее папа на своем фургоне переехал ей ногу ну и это до сих пор очень заметно и видно сразу и эм- - пожалуйста, не говори ничего и- - постарайся смотреть ей в глаза, когда она сюда приковыляет, потому что я хочу чтобы всё сработало.
And, it's still kind of messed up in a pretty obvious instantly visible way, please don't say anything and, try to make eye contact with her when she wobbles in because I want this to work.
- если мы хотим чтобы это сработало...
I... uh...
Вы делаете это 3 раза. - Чтобы сработало.
You have to do it three times for it... for it to work.
Итак, чтобы Бреди не сказал, это сработало
Well, whatever Brady said, it worked.
Даже если бы это не сработало, он собирался взорвать бомбу Гарольда, чтобы донести свое послание.
Even if that didn't work, he was going to have Harold's bomb blow just to get the message across.
Бартоломео женился, и захотел чтобы его ребенок был похож на его брата Леонардо, и как ни странно, это вроде сработало.
and he decided he wanted their child to be like it sort of worked.
Послушай, я знаю, что ты хочешь, чтобы всё сработало и хочешь произвести на Шоу впечатление, но это безумие.
Listen, I know you want this to work and you want to impress Shaw, but this is crazy.
Просто нужно, чтобы это все сработало.
That should just about do it.
Мы работали над органическими соединениями чтобы уменьшить выброс углекислого газа, замедлить глобальное потепление. Но это не сработало.
We've been working on an organic compound toeduce carbon emissions, slow down global warming, but I-it didn't work.
Послушай, отец, если это все для того, чтобы подхлестнуть меня, это сработало, окей?
Look, dad, if this was about lighting a fire under me, it worked, okay?
Ну я имею ввиду, что он по какой-то причине колебался... и я подтолкнул его, чтобы он вернулся к тебе, и если это не сработало... можешь без стеснения винить меня.
Well, I mean, he was hesitating for whatever reason, and I encouraged him to go back with you, and if it doesn't work out, feel free to blame it on me.
Так же как Вы забеременели после его операции, чтобы он был счастлив. Однако, мне кажется, это не сработало.
Just like you only got pregnant after his surgery to make him happy, only, I don't think that it's working.
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы это была ты 21
чтобы это не было 28
чтобы этого не случилось 61
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это было правдой 83
чтобы это была ты 21
чтобы это не было 28
чтобы этого не случилось 61
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46