Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → английский / [ Я ] / Я более

Я более перевод на английский

9,059 параллельный перевод
Из нас двоих я более опытный хирург, и я бы хотела увидеть это отраженным в расписании.
Uh, of the two of us, I'm the more experienced surgeon, and I'd like to see that reflected in the assignment.
Я более обеспокоена тем, кем ты не являешься.
I am more concerned with who you aren't.
За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более.
For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong.
Рассел, мне кажется, я никогда не видела тебя более расслабленным.
Russell, this may be the most relaxed I've ever seen you.
И я более чем готов ответить за свой поступок.
And I'm more than willing to go down for my cause.
Я удалюсь, для более драматического эффекта
I'll walk out backwards for dramatic effect.
Я считаю, ты можешь копать глубже, стать более открытой.
I think you can dig deeper, and get more personal.
Прошло уже более 3 лет, я просто пытался защитить свою семью.
It was over three years ago, and I was just trying to protect my family.
Слушай, я была рождена для чего-то более великого.
Listen, I'm destined for something greater.
Ну а мне нужен более целостный подход, так что я подумываю уволить его.
Well, I need a more holistic approach, so I think I'm going to fire him.
( Ж ) я могу себя защитить когда меня в чем то несправедливо обвиняет ( Ж ) офицер полиции, тем более если это несправедливое обвинение ( Ж ) даже защищаясь при помощи непрекращающего потока ругани
I'm sorry, I thought this was America, where I can defend myself in the moment, if wrongly accused to the police officer doing that wrongful accusing, even if it means using an endless stream of curse words.
Я тоже так думал, но оказалось то, что мы создали породило нечто куда более разрушительное.
That's what I thought, too, but it turns out what we did created something far more destructive.
Майк, я надеялся, что партнёр с видами на будущее будет более великодушным.
Mike, I would hope that a partner with his eye on the future would be more forgiving.
А я ему твержу, что нет. И у меня есть более важные дела, чем отвечать на один и тот же вопрос изо дня в день.
And I keep telling him I don't and I have more important things to do than sit around and answer the same question every other day.
Ведь я буду более чем счастлив рассказать под присягой всю правду судье.
'Cause I'm more than happy to get on the stand and tell the judge the real story here.
Я вот не хочу, чтобы мой конец света был более захватывающим, чем есть. Спасибо, не надо.
I don't want my apocalypse any more exciting than it already is thank you.
Я знаю, что он старше нашей галактики, и гораздо более сумасшедший.
I know he's older than our galaxy, and far more twisted.
Я раньше его как-то не замечала, но теперь он другой : менее потный и более очаровательный.
I never really noticed him before, but he seems deeper lately, less sweaty and more charming.
Хотел бы я встретиться при более благоприятных обстоятельствах.
I wish I was reaching out under better circumstances.
Я читала, что одним из проектов исследования на станции является извлечение более длинных кернов льда, чем те которые извлекают в США.
I read that one of the projects at the research station is to extract an ice core that's just a little longer than the one extracted by the U.S.
Если и есть более дешёвый виски, то я о нём не слыхала.
If there's a cheaper whiskey, I haven't heard of it.
Я правда верю, что в мире есть более глубокий смысл, даже если и зловещий, на который люди могут влиять, ну знаете, обнародовать правду.
I-I really believe that there's a deeper meaning in the world, even if it's menacing, that-that people can have an effect, you know, reveal the truth.
И я подобрал музыкальное сопровождение, чтобы сделать занудные перемещения сотрудников более увлекательными.
So I was providing a musical score in order to make the tedious comings and goings of the employees more engaging.
Оказывается, он был более нестабилен, чем я думал.
Turns out he was a lot more unstable than I realized.
Ладно, смотри, друг, я не знаю, что более странно.
All right, look, buddy, I do not know what's stranger, okay?
Я тем более.
I don't, either.
Я тем более.
Neither am I.
Я могу только провести этих девочек к более праведному пути.
I can only guide these girls towards a more righteous path.
Лично я нахожу это гораздо более эффективным.
Personally, I find this much more effective.
Да, за свою карьеру я не встречал более эффективного лётчика, чем она.
Yes. She was one of the most prolific pilots I've seen in my career.
Я был бы более обеспокоен тем, чтобы выяснить, что он собирался с этим делать.
I'd be more concerned to find out what he was planning to do with it.
Похоже, я просто ждал чего-то более...
I guess I was looking for something a little more, um...
Я заходил раньше, был в зелёном жилете, ещё более нелепом, чем тот парень, что смеётся над собственным сценарием.
I was in earlier, wearing the green jacket that's louder than that guy laughing at his own screenplay?
Да, и как только так получается, что я просыпаюсь более уставшей, чем была, когда ложилась спать?
Yeah, how is it that I wake up more exhausted than when I went to bed?
Естественно, я проведу более тщательный осмотр, чтобы определить, чем именно его стукнули.
Of course, I'll have to get a closer look under the scope to determine what type of weapon was employed.
Зная весь тот ужас, через который вам пришлось пройти, я не могу представить более подходящего человека для доставки такого груза, чем вы.
If I'd been through what you'd been through, I'd make damn sure I was giving that package to the right person too.
Я надеялась на что-то более существенное.
I was kinda hoping for something more substantial.
Но я подумывал О чем-то более похожем на это.
But I was thinking something a little bit more like this.
Я спросил у него способ чтобы победить тьму, и видения стали более конкретные
I asked him for a way to beat the Darkness, and the visions got more specific.
Я настолько пугала его тем, что способна на более лучшее творение, чем он, что он меня изгнал.
He was so threatened by me, fearful that I would make a more perfect creation than he, so he exiled me.
Я буду неустанно работать, чтобы быть достойным вашего прощения, я постараюсь улучшить сферу образования, сделать систему здравоохранения доступнее, а нашу страну более безопасной и более продуктивной.
And I will work tirelessly to be worthy of that forgiveness by focusing on making your schools better, your healthcare more affordable, and our country safer and more productive.
Я думал подобрать что-то более рискованное, но затем, ну знаешь, ты смотришь в зеркало, видишь, с чем работаешь, понимаешь, что, возможно, не все предназначены для высокой моды.
I thought about going with something a little bit more risqué, but then, you know, you look in the mirror, see what you're working with, realize that maybe not everyone's meant for haute couture.
Даже этим утром я видел более странные вещи.
This isn't even the weirdest thing I've seen this morning.
Я, ни более, ни менее, намерен стать послом в мире, лежащем за пределами нашего...
I seek nothing less than to be an ambassador to a world beyond our own...
Я не более бесподобна, чем луна рядом с твоим солнцем.
My brilliance is like the Moon next to your sun.
Но такое чувство, что я получаю более суровое наказание, для соблюдения приличий.
No, but this feels like I'm getting extra lashes for appearance's sake.
Я просто считаю, что мы, женщины, более чем способны выступать за своё дело.
I just believe we women are more than capable of stating our own case.
Я бы хотел быть более полезным.
I wish I could be more helpful than this.
Я о более плотском голоде...
... of a more carnal nature...
Я ожидал более высоких этических стандартов... от наших друзей из Швеции.
I expected a higher ethical standard from our friends in Sweden.
сколько злодеев и преступных банд я уничтожил. из-за чего я стал более тревожным. когда сражаюсь со злодеями. я был не в своей тарелке. поэтому я даже не анализровал информацию и атаковал сломя голову. соперник был гораздо сильнее меня. я бы наверняка был уничтожен.
The number of monsters and criminal organizations I have destroyed are too many to count. But I have been unable to find any clues about the insane cyborg and have become increasingly frustrated and restless. I find myself chasing a virtual image of that cyborg whenever I square off against my enemies.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]