Я только что узнала перевод на английский
310 параллельный перевод
Я только что узнала, что у вас появился малыш.
I've just heard that there's a new baby here.
Я только что узнала неприятную новость, когда услышала, что ты назвался.. .. моим мужем.
I just had the unpleasant sensation of hearing you referred to... as my husband.
Крис, я только что узнала, что ты совершил.
Chris. Chris, I just heard what you did.
Я только что узнала, что ты восемь дней не появлялся на работе.
I've just learned that you haven't shown up at your work for eight days.
- Да, я только что узнала.
- Yes, I just heard
Я только что узнала, что у меня была сестра, о которой я никогда не знала.
I just found out I had a sister I never knew.
Я только что узнала печальную новость, лейтенант командор.
I heard the news, lt. Commander.
Посол, я только что узнала.
Ambassador, I just heard.
Простите, я только что узнала.
Sorry, I only just heard.
Я только что узнала.
I just tound out.
- Майкл, я только что узнала.
Michael, I just heard.
Я только что узнала что моя сестра приезжает на похороны.
I just found out that my sister is coming to the funeral.
Я только что узнала, что будет председательствовать Бойл, а не Мак.
Just got word. Boyle's sitting, not Mack.
Я только что узнала, что фонд закрывается.
They're gonna close the foundation.
Послушай, я только что узнала- - Кто это?
Listen, I just found out that... Who's that?
Я только что узнала о решении Верховного суда.
I've just heard about the... Supreme Court decision. Yeah, I...
Не говоря уже о том, что это опасно для всех нас. Я только что узнала...
Not to mention dangerous for all of us.
Я только что узнала, что моя новая маленькая группа молодых друзей посмеялась надо мной.
I just found out my new little group of young friends has been taking the piss.
Я только что узнала...
I just found out.
Я только что узнала, это очень срочно.
I just found out about this. It's a last minute thing.
Угадайте, что я только что узнала?
Guess what I've just heard?
Женатой женщиной. Я только что узнала.
A married woman. I just found out.
Меня. Я только что узнала, что он женат.
Me, I just found out he's married.
Я только что узнала, что мы не подписываем контракт на дом в день свадьбы.
I just found out we're not exchanging contracts on the wedding day.
Я только что узнала, что он на 17 лет меня моложе.
I just found out that he's 17 years younger than me.
Я только что узнала.
I just heard.
Как я могу провести неделю в спа, когда я только что узнала что у моего сына такой жуткий дефект.
And the nativity scene. The Three Wise men look like tranvestites.
Эй, я только что узнала.
Hey, I just heard.
Да, и я только что узнала, что это значит.
Well, I've just found out what that means.
- Я только что узнала.
- I just found out.
Дорогая Мицци. я только что узнала, что ты переехала в Вену два месяца назад.
Dearest Mizzi.
Я и сама только узнала. Но я знала, что Джоссом руководили.
I didn't know myself until tonight, but I've always known Joss wasn't his own master.
Это правда... Не удивительно, я думала, что только я узнала этот взгляд.
It's true, no wonder I thought I recognized that look.
Я потом только в 12 лет узнала, что Эйдельман - это индейское имя.
I was 12 years old before I knew Adelman wasn't an Indian name.
Только потому, что я не хотел, чтобы она узнала, что я девственник.
It was only because I didn't want her to know I'm a virgin.
Я как раз только что узнала...
I've only just learned quite recently
Как только я узнала, что эта женщина в руках пиратов, я поняла, что нужно ее спасти.
So as soon as I heard the pirates talk about this woman, I knew I had to do something to help.
Я тоже так думала, а потом... десять дней назад, я случайно узнала через консьержа, что... я нахожусь в этой студии, только благодаря ему...
I thought so too... then 10 days ago, I learned that I have this studio thanks to him.
Я только что прибыла и только что узнала о после Коше.
I just arrived, and I heard about Ambassador Kosh.
Я только сегодня узнала о том, что это был наш священник, который опубликовал это.
I just learned today that it was our priest who revealed it.
Только потом я узнала, что он знает лишь одну из 6 песен.
It was only later that I found out he only knows about six songs.
Как только я узнала, что ты задержал Рафа, я предупредила Джима Марголиса.
The moment I heard you'd lifted Rough I warned Jim Margolies.
Ваша честь, я кое-что только что узнала, что очевидно меняет сущность...
My lord, there's something I've just learned that entirely changes the nature...
Я позже узнала, что в тот вечер, когда меня представили обществу. Он мог присутствовать только убежав от каких-то серьёзных проблем с законом.
The evening i was presented to society i found out later he'd been able to attend only by fleeing some dismal legal difficulty.
Благодаря "Монологам Вагины" я узнала, что клитор это единственный орган человека, созданный только для удовольствия. - Другого предназначения нет. - Потрясающе!
Can I just tell you, because it's quite interesting... I learned during the Vagina Monologues that the clitoris is the only organ in the male or female body designed purely for pleasure.
Я только сейчас узнала, что научная фантастика, не выдумка.
I just found out that science fiction isn't fiction.
Обещаю вам,... что я честно напишу обо всём, что узнала,... но только после его смерти, когда правда уже не сможет его ранить.
I promise you - I promise you I will write down the truth that I've learned but I have to let matters lie until this person has died and the truth can no longer touch them.
Я тут только что узнала результаты экзаменов.
I had just gotten my MCAT scores back.
С тех пор, как я узнала, что они расстаются я могла думать только о том, как мы будем хорошо проводить время вместе.
I mean, as soon as I found out that they were splitting up, all I could think about was all the fun we were going to have.
Как только я узнала о том, что ты освободил себя из тюрьмы, я рассыпала крошки и села ждать когда в дверь постучит Серый волк.
As soon as I heard you'd freed yourself, I laid out the breadcrumbs... and waited for the wolf to come knocking.
Я не могу идти мимо твой мамы, раз она узнала, чем мы только что занимались.
I'm not walking past your mom after she knows we just did it.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только не понимаю 59