Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Больше ничего не знаю

Больше ничего не знаю перевод на испанский

233 параллельный перевод
Я больше ничего не знаю и не понимаю.
No sé. Ya no sé nada.
Я уже все сказала и больше ничего не знаю.
Te lo he dicho, no sé nada de eso.
В принципе, я больше ничего не знаю.
Es todo lo que sé.
Я больше ничего не знаю, но Руперт знает.
No sé lo que sabe, si es que sabe algo.
Я больше ничего не знаю.
Ya no sé nada.
Я больше ничего не знаю
No sé.
- Я больше ничего не знаю!
- No sé más.
- Это все. Я больше ничего не знаю.
No sé nada más.
Я сказала вам всё, что знала, правда, я больше ничего не знаю.
He dicho todo lo que sé. No sé nada más, de verdad.
Я стала кричать изо всех сил, как сумасшедшая, я сказала им, что больше ничего не знаю.
Yo empecé a gritar con toda mi fuerza, como una loca, diciendo que no sabía nada más.
Я больше ничего не знаю.
No sé nada más.
Я такой как я есть и больше ничего не знаю.
Oh, es la forma en que yo soy. No sé por qué...
Я больше ничего не знаю.
Ya no sé nada de nada.
Я больше ничего не знаю.
No sé nada ya.
Честно, я больше ничего не знаю.
Honestamente ya no lo sé.
В этом-то и дело. Я Доктор, но помимо этого больше ничего не знаю. Я буквально не знаю, кто я такой.
El caso es que soy el Doctor, pero más allá de eso, no lo sé literalmente no sé quién soy.
Я больше ничего не знаю. Ха.
No sé nada más ya.
Но я не могу ничего сделать, если не узнаю больше, чем я знаю сейчас.
Pero no puedo seguir sin tener más confianza en Ud. de la que tengo ahora.
Я ничего больше не знаю. Только одно - я тоже хочу умереть.
Lo único que sé es que quisiera haber muerto también.
Не знаю, что делать. Больше ничего на ум не идет.
No lo sé, no se me ocurre nada más.
Больше я ничего не знаю.
No sé nada más.
Я больше... ничего не знаю.
Y luego no sé nada más
Не знаю, что взбрело вам в голову, но я не собираюсь больше ничего слушать. Советую покинуть вам этот дом. Вы должны уйти...
No sé quién te puso eso en tu cabeza, no estoy aquí... para escuchar tales tonterías ¡ Fuera de mi casa!
Я знаю, что ты не можешь! И больше не хочу ничего говорить
Ya sé que no puede.
А больше я ничего не знаю.
Más allá de eso, no sé nada. Es todo lo que ella escribió.
Больше ничего не знаю.
Es todo lo que sé.
Я больше ничего не знаю.
- Ya no lo sé.
Я больше ничего не хочу о нем слышать. Я его знаю.
¿ Qué se hace con un perro rabioso?
Я больше ничего ни о ком не знаю.
Yo ya no sé nada de nadie.
Не знаю. Не смей больше вытворять ничего подобного, ты меня понял?
Nunca hagas algo así por aquí de nuevo, ¿ entiendes?
Если из меня когда-нибудь получится величайший композитор я не буду знать больше я имею ввиду, я ничего не знаю о вивисекции, об атомной энергии об исламе.
Si se hizo famoso yo todavía no sé lo que hay que pensar en Vivisección, energía nuclear Islam.
Больше я не знаю ничего.
No sé nada más.
Больше я ничего не знаю.
Eso es todo que sé.
И хотя я больше не чувствовал себя рьiбой, я понял, что ничего не знаю о жизни, и что мне нравится жить.
Aunque ya no me sentía como un pez y me daba cuenta de que no sabía nada estaba feliz de estar vivo.
Больше я ничего не знаю.
Mas allα de lo imaginable, no puedo decir.
Я больше ничего о тебе не знаю.
Ya no sé nada de ti.
Вас ранили во время боя. Мне удалось привести нас к этому шаттлу, но больше я ничего не знаю.
Creo que estoy de acuerdo con usted, pero creo que daría el visto bueno a una sastrería.
Но он очень скрытен. Больше я о нем ничего не знаю.
Pero es un hombre muy reservado, no puedo decir nada más.
Больше ничего не знаю.
No tengo más detalles.
Да я и не знаю ничего больше!
¡ No sé nada más!
Больше, правда, ничего о ней не знаю.
Pero es todo lo que sé.
Я вообще больше ничего точно не знаю.
Ya no sé nada.
Больше он ничего не сказал, но я знаю, что это была именно та катастрофа.
No me ha dicho nada, pero es tu accidente. Lo sé.
Больше я ничего не знаю.
Eso es todo lo que sé sobre su creación.
- Я ничего больше не знаю.
- No sé nada más que eso.
это вроде как большое дело да знаю я, не дурак ведь просто не верится, что больше ничего нет ну например, как я не хочу ней расставаться, хочу все время быть с ней и я хочу рассказывать ей всякое такое, чего даже ни тебе, ни маме не рассказываю
Es una cosa importante. No. Pero no soy estúpido.
Больше я ничего не знаю, извините.
Es todo lo que sé, lo siento.
Больше ничего не имеет смысла. Я даже не знаю является ли то что мы делаем правильным.
Estoy tratando de pedir una hamburguesa con doble.
Он вечно разговаривает по мобильному, играет в гольф, и тому подобное, а больше я ничего не знаю.
Él / ella abordan el telemóvel mucho Y es jugar al golf siempre. No sé otra cosa.
Я больше ничего не знаю.
... de necesidad para todos lo que obliga... a no pensar en uno más que...
- Я действительно ничего больше не знаю.
- De verdad no sé nada más

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]