Будь мужчиной перевод на испанский
264 параллельный перевод
Будь мужчиной.
¡ Sea adulto!
Будь мужчиной, или тебя придется тащить.
Puedes salir como un hombre, o a rastras.
Будь мужчиной!
¡ Vamos, sé un hombre!
Будь мужчиной. Что ты с ней церемонишься?
Se un hombre. ¿ Por qué te ceremonias tanto con ella?
Возвращайся назад, сынок, и будь мужчиной.
Vuelve ahí, muchacho, y sé hombre.
Ну, будь мужчиной!
Hazme el amor.
Возьми себя в руки. Будь мужчиной!
¡ Aguanta como un hombre!
Князь Сергей, будь мужчиной, христианином.
Príncipe Serguéi, sea hombre y cristiano.
Будь мужчиной.
Como un hombre.
- Будь мужчиной!
¡ Se hombre, Frank!
- Будь мужчиной.
- Actúa como un hombre.
Будь мужчиной!
¡ Sé hombre!
- Будь мужчиной. Тебя не подозревают.
Tranquilízate y sé un hombre.
Будь мужчиной.
Se un hombre.
Будь мужчиной, Пит - и просто попроси ключ у меня.
Sé un hombre, Pete. Pídemelo a la cara.
Будь мужчиной!
Se un hombre!
- Кляйнман, будь мужчиной.
- Sea un hombre, Kleinman.
Будь мужчиной!
¡ Pórtate como un hombre!
- Спой-ка "Будь мужчиной".
Canta Camina como un hombre.
- Будь мужчиной?
- ¿ Camina como un hombre?
Будь мужчиной, Вустер. Дживс!
Compórtate como un hombre, Wooster.
Если что-то тебя волнует, будь мужчиной, скажи об этом.
Si hay algo que te molesta, me gustaría que fueses hombre y lo dijeses.
Будь мужчиной.
Hazlo a lo macho.
Вернись и будь мужчиной!
¡ Regresa y hazme frente como hombre!
Помолись и будь мужчиной.
Ahora, paga los platos rotos y sal como un hombre.
Да, будь мужчиной. Будь мужчиной.
Sí, sé un hombre, sé un hombre.
Будь мужчиной, расставь точки над "i".
¡ Hazte un favor a ti mismo, pon ese cuchillo donde se debe!
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Así que si de verdad quieres ser director, sé un hombre y despídelo.
Будь мужчиной.
Sé un hombre.
Будь мужчиной.
¡ Sé un hombre!
Будь мужчиной! "
Sé un hombre ".
Давай. Будь мужчиной.
Sé un hombre, vamos.
Будь мужчиной и перестань ныть.
Sé un hombre y deja de dar vueltas.
Давай. Будь мужчиной.
Vamos, sé un hombre.
- Не знаю! Я устала решать сама, будь мужчиной!
Estoy cansada de decidir, ¡ trata de ser un hombre!
Будь вы мужчиной, я свернул бы вам шею.
Si fueras hombre te partiría la cara.
Будь я мужчиной, я бы врезала по твоей поганой роже.
Si fuera un hombre le partiría la cara. ¿ Sabe una cosa?
Будь вы мужчиной, вы бы разнесли дворец.
Si fueseis un hombre no saldríais viva de palacio.
- Да, это был я. Но будь он настоящим мужчиной он никогда бы не поехал. ( ЗВУК ДВЕРНОЙ РУЧКИ )
Si fuera un hombre como Dios manda, no se habría marchado.
Будь мужчиной.
Vamos, pórtate como un hombre. ¿ Ahogarte, dices?
Будь я мужчиной, я бы осталась с вами!
¡ Si yo fuera hombre, me quedaría con usted!
Вгоре будь теперь мужчиной.
Razona como un hombre.
Будь она мужчиной, сидела бы в тюрьме за изнасилование.
Si fuese un hombre estaría en la cárcel por violación.
- Я не стала бы танцевать с тобой, будь ты единственным мужчиной в этом зале. - Пегги, потанцуем?
No bailaría contigo si fueses el último hombre en este gimnasio.
Будь я мужчиной, я бы набила вам морду.
¡ Si fuera hombre le rompería la cara!
Что значит - будь мужчиной?
¿ Un hombre?
Внук, будь мужчиной.
Nieto, ve y compórtate como un hombre.
Я сказала, что не пойду с ним танцевать, будь он единственным мужчиной в Меритоне!
¡ Yo dije que no bailaría con él aunque fuese el único hombre en Meryton!
Просто будь мужчиной.
Sé un hombre.
- Говорю вам, будь я неженатым мужчиной, все было бы по - другому.
Si fuera un hombre soltero, no me pasaría esto.
- Будь ты неженатым мужчиной, я бы с тобой встречалась.
Si fueras un hombre soltero, yo saldría contigo.
мужчиной 77
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь как дома 95
будь на связи 90
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь на связи 90
будь готов 145
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143