Будь я проклят перевод на испанский
487 параллельный перевод
О, Джиперс, будь я проклят!
Es como una maldición.
О, будь я проклят!
¡ Caeré en desgracia!
Я не возражаю против "охотника за приданным" в моей семье...,... но будь я проклят, если мне придется иметь дело с пианистом.
Bueno, no me importa tener un cazador de fortunas en la familia, pero me molesta si tengo que soportar a un pianista.
Будь я проклят, если это не "Врежь мне еще разок" Бомонт.
¡ Pero si es mi amiguito Beaumont!
Будь я проклят, если встречал подобное в своей жизни!
Que me parta un rayo si había oído algo parecido en mi vida!
Черт, будь я проклят
Me lleva la tía de las muchachas.
Будь я проклят
Achispiajos.
Будь я проклят, приятель
Me lleva el diablo, hombre.
Хорошие манеры, будь я проклят!
¿ "Correcto", Smi?
Ох, будь я проклят.
No doy crédito.
Будь я проклят.
¿ Será posible?
Будь я проклят!
¡ Caray!
Да будь я проклят, если нет!
Despreciadme si no es así.
Хм, хм. Хорошо, будь я проклят, если я вижу, как это поможет.
Bueno, me quedo alucinado si esto le ayuda.
Будь я проклят, убил.
Maldito sea, he matado.
Будь я проклят, если я вижу хоть какую-то неисправность.
Yo no veo aquí ningún problema.
- Хорошо, будь я проклят.
Vaya, qué me aspen.
- Они что-то регистрируют, сэр, но будь я проклят, если понимаю что это.
Registran algo, pero no sé lo que es.
Будь я проклят.
Que me aspen.
Будь я проклят!
Estaré borracho!
Ну, будь я проклят, если понимаю.
Doctor, ¿ qué estás haciendo?
Будь я проклят, если он не разрыдался.
Al oír esas palabras, ¿ me creerás si te digo que se puso a llorar?
Будь я проклят!
¡ No me digas!
Будь я проклят, если буду прислуживать на этом дурацком приеме.
No que sirviera en las fiestas de sociedad.
- Будь я проклят ( а ).
- Que me aspen.
Будь я проклят, это было весело!
¡ Que me aspen, eso fue gracioso!
Нет, будь я проклят.
No. Ni por casualidad.
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
Ve a buscar a los asesinos porque yo no pienso ir.
Будь я проклят, если бы я знал.
Ojalá lo supiera, doc.
Будь я проклят!
Bueno, me han jodido.
- Будь я проклят, если это не правда!
- Rayos de mí, si no es cierto!
Будь я проклят!
Joder.
- Будь я проклят!
- Maldita sea!
Будь я проклят, ты мне нравишься, сынок.
Maldita sea. Me caes bien, hijo.
Будь я проклят.
Deben de ser ellos.
Будь я проклят, если мы сделаем это.
- De eso nada.
Будь я проклят, если она уйдет отсюда с бумагами.
¡ Esa mujer no se saldrá con la suya!
Будь я проклят.
Vaya, vaya.
Будь я проклят, но вы были правы!
Maldita sea, usted tenía razón.
Она целует меня в щеку, и будь я проклят, у нее на глазах слезы!
Me besa la mejilla y, maldición, John, si no hay lágrimas en sus ojos.
Будь я проклят, если первым полезу на это поле.
Sólo sé que no quiero ser yo el primero en atravesar este campo.
Будь я проклят, если знаю.
Ni idea.
Будь я проклят!
Maldita sea.
Будь проклят день, когда я ее встретил.
¡ En qué día aciago conocí a esa chica!
Будь я проклят!
¡ Seré maldito!
Будь проклят тот день, когда я пригласила тебя в свой дом.
¡ Maldito sea el día que te acepté en mi casa!
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
¡ Maldito el día en que te conocí, bastardo!
Будь я проклят!
¡ Maldita sea!
- Нет! Будь я проклят, если мне придется посещать психоаналитика.
Si estas condiciones no se cumplen, yo... me veré forzado a devolver al niño y detenerlo.
Я сказал, отдай мне этого коня, будь ты проклят!
- ¡ Te he dicho que me lo des! - ¡ No, señor! - ¡ Dámelo!
Будь я четырежды проклят, и черт бы побрал все вокруг!
¡ Maldita sea cuatro veces hacia el aparcamiento y otro maldita sea de vuelta!
будь я проклята 37
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь я тобой 26
будь я мужчиной 22
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
я проклят 33
я проклята 26
проклятье 3962
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь я тобой 26
будь я мужчиной 22
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
я проклят 33
я проклята 26
проклятье 3962
проклятие 396
проклятая 33
проклят 30
проклятый 58
проклятия 17
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
будь счастлив 94
будь здоров 308
проклятая 33
проклят 30
проклятый 58
проклятия 17
проклятый ублюдок 16
проклята 17
проклятые 24
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь со мной 150
будь добрее 18
будь осторожен 1602
будь самим собой 27
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь добра 251
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь добр 491
будь проще 49
будь на связи 90
будь как дома 95
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь другом 119
будь осторожнее 164
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45