Был перевод на испанский
305,605 параллельный перевод
Когда Саксон стал за главного, у нас был выбор :
Después que pusieron a Saxon al mando, tuvimos que elegir.
Был занят.
Estuve ocupado.
Когда я тут начинал, этот отдел был ничем, и что я сделал?
Cuando empecé aquí, esta división no era nada, ¿ y qué hice?
У него был цветочный магазин, и не смотря ни на что, он все равно его держал.
Tenía una floristería y, en las buenas y en las malas, la mantuvo abierta.
И впоследствии я хотела работать на человека, похожего на моего отца... Который бы вдохновлял меня, был бы для меня наставником... а приходится работать с вами.
Y esperaba terminar trabajando para alguien como mi padre... alguien inspirador, un mentor... pero terminé contigo.
А что ты скажешь, когда мы заключим контракт с самым крупным клиентом, который когда-либо был у этого подразделения?
Bueno, ¿ qué te parece si vamos a firmar con el mayor cliente que esta división ha tenido jamás?
Раньше я был гусеничкой.
* Yo antes era una oruga *
Это я должен был выиграть.
Debería haber ganado.
Знаешь, ты был прав.
¿ Sabes? , tenías razón.
Мой отец постоянно был на работе.
Mi padre siempre estaba trabajando.
Он был слишком занят, чтобы проводить со мной время
Estaba demasiado ocupado para pasar tiempo conmigo
Продавец хот-догов Странный Тони был сегодня утром еще более странным.
Tony el raro, el de los perritos calientes, estaba extrarraro esta mañana.
Скажи, что это был Рон.
Dime que fue Ron.
Он сказал, что это был ты.
Dice que fuiste tú.
- Ты был там! - Я это точно знаю.
- ¡ Has estado ahí!
Да, только изначально он был Психовиц.
Sí, pero su nombre original era Psychowitz.
Мне так нужен был этот отпуск.
Necesito mucho ese retiro.
Пока он был бы жив, чтобы мясо не испортилось, и я бы смогла достаточно продержаться, чтобы меня спасли.
Mientras sigue vivo para que la carne no se estropee y así poder sobrevivir los suficiente como para que me rescaten.
Он был сбит с толку.
Estaba desconcertada.
Посмотрите, на инструмент, на котором я должен был играть.
Y mirad con qué instrumentos he tenido que trabajar.
Ну, раз уж мы не поехали в Кост Сити, вы и правда думаете, что это был лучший отдых?
Aunque nunca llegamos a Coast City, ¿ de verdad creéis que ha sido el mejor retiro que habéis tenido?
Он был нашим первым субъектом LIN28A.
Fue nuestro primer sujeto LIN28A.
Был ли я сумасшедшим, когда начал всё это?
¿ Estaba loco cuando empecé todo esto?
Нет, ты был.. Притягивающим.
No, proyectabas... magnetismo.
И ты был гениален.
Y tú eras brillante.
Но то был 1962 и ты была женщиной.
Pero era 1962, y eras una mujer.
Я должна была убить ее когда у меня был шанс.
Debí haberla matado cuando tuve la oportunidad.
Она никогда не был близка.
Ira, nunca se acercó tanto.
- Он был здесь.
Lo dejé justo aquí.
У меня должен был быть выходной.
Se supone que tenía el día libre.
Их разрыв был не из лёгких, и Лора любит изображать маму-медведицу.
La separación no fue fácil y a Laura le encanta jugar a la mamá oso.
Он был весь взвинчен, сказал, насколько мне повезло, что вы спасли меня и Миранду, а его бросили умирать.
Estaba exaltado, diciendo cómo fui la elegida, que ustedes nos salvaron a Miranda y a mí y solo lo dejaron ahí para morir.
Мой старик тоже был пожарным.
Mi viejo también era bombero.
- Если бы тут был Диего,
- Porque si Diego estuviera aquí,
Келли, я должен признаться, я не был до конца честен...
Kelly, tengo que admitir que no he sido exactamente honesto...
Прямой эфир с ним прервался или был отключён.
La comunicación en vivo se interrumpió o se desconectó.
Андервуд был таким агрессивным, а теперь его не слышно.
Hace semanas que Underwood no la menciona.
президента Рузвельта, страдавшего полиомиелитом. Этот бассейн был его единственной возможностью поупражняться.
La piscina era su única posibilidad de hacer ejercicio.
Это был ритуал.
Por la ceremonia.
Кое-кто из вашей администрации был готов отвалить большие деньги за его благополучное возвращение.
Alguien de su administración iba a pagar mucho por llevarlo a casa.
Он дальновидный человек и друг, который сейчас должен был быть президентом.
Es mi amigo, y un iluminado. Debería ser presidente en este momento.
У нас был реальный шанс взять Ахмади.
Tuvimos una oportunidad real de capturar a Ahmadi.
Мистер Таск был основным донором кампании Уилла.
El Sr. Tusk hizo una donación importante a la campaña de Will.
В чём был ваш интерес?
¿ Qué querías sacar de esto?
Он и был технологией.
Él era la tecnología.
Уилл Конуэй был восходящей звездой!
Will Conway era una estrella en ascenso dentro del partido.
Ты всегда был ко мне добр.
Siempre te portaste bien conmigo.
Это был долгий вечер, Фрэнк.
Fue una noche larga, Frank.
Оппенгеймер был членом этого клуба.
Oppenheimer era un miembro.
Губернатор Конуэй был единственным, кто провёл несколько блиц-встреч...
El gobernador Conway
Я был там.
Yo estaba allí.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85