Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Б ] / Была причина

Была причина перевод на испанский

1,012 параллельный перевод
Мы потеряли много воинов. И на то была причина.
Perdimos muchos hombres, pero había un motivo.
На то, что лампа не в центре была причина
Esa es la razón por la que la luz no estaba centrada.
У вас всё равно была причина его убить.
Ni lo conocia. - Pero podia tener una razón para hacerlo.
У меня была причина. Ты сам её назвал.
Fue por la razón que dijiste tú.
У него была причина оставить нас, серьезная причина, но он не сделал этого, потому что мы нуждались в нем.
Tenía un motivo para dejarnos, un buen motivo... pero no lo hizo, porque sabía que lo necesitábamos.
Это и была причина моего появления на свет.
Por eso vine yo al mundo.
Была причина.
No había elección.
Должно быть, это была причина ее отсутствия вчера.
Ésa era la razón por lo de anoche.
Ну, какой бы не была причина, это след.
Bueno, cualquiera que sea la razón, es un sendero.
У меня была причина думать... Отвечайте, да или нет?
Pensaba... con razón...
Мы оба должна знать, что на это была причина.
Los dos sabemos que había una razón.
Но если бы у него была причина, он сделал бы это?
Pero si tuviera una razón, ¿ podría haberlo hecho?
Если бы была причина, мой отец способен на убийство.
Si hubiera una razón, mi padre podría matar perfectamente.
Значит, была причина.
- Asumamos que no tenía dinero.
И теперь мы должны найти человека, у кого была причина убить Джерри Паркса
Ahora debemos buscar a alguien que quisiera matar a Jerry Parks.
Мне не важно, какая была причина
No me importa cuál fue su razón.
На то была причина.
que tenía una buena razón.
Нет, если Доктор пожелал меня изгнать, значит, на то была причина.
No, si el Doctor me quería desterrada, sería por una razón.
Да... И у меня была причина.
Sí... pero por una razón importante.
Бог знает какая у вас была причина, но без сомнения она обнаружится в течение допроса.
Dios sabe por qué razón, pero no hay duda que la conoceremos en el curso de la investigación.
Мистер Рингвэй беспокоился, что была причина вашей задержки.
El señor Ringway temía que esa fuera la razón de su retraso.
Мистер Тэлманн считает, что у меня была причина.
Según Mr Talmann, tenía mis razones.
Я знал, что была причина, почему я ей не нравился!
¡ Ésa era la razón de que yo no le gustara!
Скажем так, я поддерживал этих парней, если у них была причина покроссить кого-то.
Digámoslo así : los apoyaría, si tuviesen un buen motivo para hacer eso
Ну, какая бы не была причина, думаю она была очень сильно напугана.
Sea por lo que sea que lo haya hecho, creo que se asustó bastante.
И какова была причина драки?
Pero ¿ cuál fue la razón la lucha?
Какова бы ни была причина, мы не позволим тебе разрушить свою жизнь.
Pero cualquiera sea la razón, no dejaremos que arruines tu vida.
Может быть, если была причина и следствие.
Quizá, si hubo causa y efecto.
Потому что, месье Хайверинг, у вас было заготовлено прочное алиби - встреча с лордом Корнби. И была причина держать эту причину в секрете.
Porque, Monsieur Havering, usted tenia una coartada perfectamente planeada su encuentro con Lord Quarmby que con mucha razón quería mantener en secreto.
С момента рождения с ним была няня. Полгода назад Джордж уволил ее, Может быть в этом причина.
Tuvo una niñera desde que nació hasta hace seis meses, cuando George decidió despedirla.
У тебя, наверное, была уважительная причина. Очень.
- Debió tener una razón muy buena.
На это была какая-то причина?
¿ Había una razón para no decírselo?
То есть, нет, я имею в виду, если бы была веская причина, а у тебя она была, вот что хочу сказать.
Bueno, sí, pero... Si alguien tenía un motivo, ese era Vd.
Возможно, у вас была веская причина для этого.
Tal vez tengas un buen motivo.
Причина, почему отец запихнул меня в эту юридическую школу, была в том, что он устал от преступной жизни.
La razón por la que tu padre me llevo a la escuela, fué porque él estaba cansado de la vida de criminal.
- Наверное, у него была на то причина.
- Que debería tener sus buenas razones.
Но была ли это реальная причина твоего гнева?
Pero ¿ era esa la verdadera razón por la que estaba a tu lado?
У тебя была только одна причина потребовать их, чтобы сравнить все эти данные.
Sólo hay una razón para que estés chequeando todos estos hechos.
акова бы ни была причина, скорей возвращайс €. Ќа колени.
Bueno, cualquiera que sea la razón, puede que la velocidad de nuevo a nosotros.
- Но была за причина? - Дискредитировать меня.
¿ Pero con qué fin?
На это была причина.
Su amiguito no quiso revisarse.
Наверняка была веская причина.
Dígame. Yo le creeré.
Была бы причина.
Incluso teniendo un buen motivo.
И у меня была очень серьезная причина так думать.
Tenía una razón profunda para pensarlo.
Возможно ли, чтобы причина этого была чисто механической?
¿ Es posible que sea puramente mecánico?
Была какая-то причина для этого, но увы, я не помню какая.
Había una razón para ello, pero no logro recordarla ahora.
А что была за причина?
¿ Por qué razón?
Вот в чём была основная причина.
Ésa fue mi razón principal.
У тебя была на то причина?
¿ Por alguna razón en particular?
Если ты был в контакте с Существом если это причина того, что Мелона была атакована, то существо не стало бы убивать своего союзника.
Si usted estuvo en contacto con la entidad, y por esto atacó a Melona, no querría atacar a su aliado.
Если бы была хоть одна причина для оправдания этого первобытного свинства, верь мне, милочка, я бы узнала её первой.
Si hubiera una razón para salir de esta porquería primigenia créeme, cariño, la conocería.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]