Были какие перевод на испанский
1,733 параллельный перевод
Были какие-нибудь звуки?
¿ Había algún sonido?
Были какие-то знаки что у вас все становится плохо перед тем как вы с Эваном расстались?
¿ Hubo algún signo de que las cosas iban mal antes de que Evan y tú rompiérais?
Какой-то неудачник, который управляет картодромом недалеко от Хемпстеда. Были какие-нибудь интимные беседы, в которых она упоминала, что собирается делать, когда выйдет?
Un perdedor que maneja una pista de go-cart en Hempstead. ¿ Alguna charla de alcoba sobre qué haría ella cuando saliera?
Были какие-нибудь помехи, когда пришло сообщение?
¿ No había alguna interferencia cuándo el mensaje entró?
Я слышал, у него были какие-то мутные друзья.
Oí que tenía algunos amigos en la sombra.
У тебя или Кристофа были какие либо разногласия с кем-то?
¿ Teníais tú o Christoph algún problema con alguien?
Может быть, в завещании были какие-то намеки?
¿ Podría haber alguna pista en el testamento, quizás?
Одна из них пожертвовала своей жизнью спасая мою... не потому что у неё были какие-то чувства ко мне, а потому что я мог остановить Томаса.
Una de ellas sacrificó su vida para salvar la mía... no por ningún afecto que me tuviera, sino porque yo podía detener a Thomas.
А теперь я не могу представить дом без него. У вас были какие-то подозрения?
Pero ahora no puedo imaginar este lugar sin él.
Робби. Есть минутка? Я не хочу, чтобы между нами были какие нибудь недоразумения.
Robbie. ¿ Tienes un minuto? No quiero que haya ningún malentendido entre nosotros.
До этого были какие-то проблемы?
¿ Antes ha tenido algún problema?
- Сержант. - Слышал, у Флэкса вчера были какие-то проблемы с легкими.
Sargento, escuché que algo le pasó a los pulmones de Flacks, anoche.
Это пример воображаемого разговора, который мог бы произойти между нами, если бы у нас были какие-то отношения?
¿ Esa es la clase de conversación que podría imaginar que tendríamos si tuviésemos una relación?
Фактически у вас предусмотрена защита овердрафта, и мы так бы и сделали, если бы у вас были какие-нибудь средства на депозитном счёте.
Bien, de hecho, sí que tiene una orden de traspaso automática, así que eso es lo que hubiéramos hecho si hubiera tenido fondos en la cuenta de ahorros.
Так у Эмбер Миддлберри были какие-нибудь родственники?
¿ Amber Middleberry tiene familia?
У вашей дочери были какие-нибудь враги, известные вам?
¿ Tenía su hija algún enemigo que usted supiera?
Какие именно проблемы были у него в Китае?
¿ Qué tipo de problemas tuvo en China?
Были ли у вас ранее какие-либо взаимоотношения с подзащитной, Марго Харви?
¿ Y tenía usted tratos anteriores con la acusada, Margot Harvey?
Тренировки были отменены до тех пор, пока мы не исправим все. Какие бы гравитационные проблемы вы, гении, не вызвали.
El entrenamiento ha sido cancelado hasta que se solucione el problema con la gravedad que vosotros los genios habéis causado.
Какие мысли у тебя были?
¿ Qué pasaba por tu cabeza?
Чертовски повезло. Сторожевые корабли или какие-то признаки скиттеров были?
Maldita suerte. ¿ Alguna señal más de naves, de Skitters?
Но ведь тогда у Тайлера были бы какие-то симптомы?
Sí, pero ¿ no habría mostrado Tyler alguna señal, algún síntoma?
Хорошо. Какие у него были волосы?
Bien. ¿ Qué hay del pelo?
Не то чтобы я вам не доверяю, но давайте посмотрим были ли какие нибудь недавние операции с моим аккаунтом.
No confío en ti, pero déjame ver si hubo actividad reciente en mi cuenta.
О чем ты думала? Какие мысли были у нее в голове?
¿ Qué pasa por su cabeza?
Знаешь, такие же, какие у тебя были тогда.
Ya sabes, como el que llevabas el otro día.
Мне нужно точно знать, какие отношения были между Фёдором и Катей.
Necesito saber exactamente cual era la relación Entre Fyodor y Katja.
Так какие же преимущества у него были, которых не было у других?
Entonces, ¿ qué podría hacer con esto? ¿ que los demás no podían hacer?
Ему нужны были кое-какие вещи, и закрытый хозяйственный магазин его не смутил.
Necesitaba algunas cosas y no se desanimó por el hecho que la tienda estuviera cerrada.
Какие у нее были отношения с Профессором Эллеби?
¿ Cuál era la naturaleza de la relación de Poppy con la profesora Ellerby?
" если бы € мог испытывать хоть какие-то чувства, то это были бы чувства к ƒеб.
Pero si pudiera tener sentimientos, los tendría por Deb.
А если бы в дверях был чужой, пытающийся прорваться внутрь, она бы оказала сопротивление, и были бы какие-нибудь следы этого на ее руках или на ее лице.
Si hubiera sido un extraño intentando forzar la puerta para entrar, ella hubiera podido oponer resistencia y habría algún signo de violencia en sus manos o en su cara.
Итак, я хотел бы дать понять, что существует серьезный риск того, что он не придет на суд, какие бы условия освобождения под залог не были бы задействованы.
Así que sugeriría que hay un serio riesgo de que no se presente al juicio cualesquiera que sean las condiciones de la libertad bajo fianza.
И вы можете сказать мне..... какие они были вместе?
- Y puedes decirme... ¿ cómo eran como pareja?
Мистер Бишем, были ли у Валери какие-то подруги или коллеги латиноамериканки?
Sr. Beechum ¿ Valerie tenía alguna amiga o compañera
Да, у меня... были кое-какие дела.
Sí, yo, mmmh... tenía cosas que hacer.
Сдается мне, что у дружка Дикса были кое-какие секреты.
A mí me parece que el colega de Deeks ha estado guardando algunos secretos.
Припомните, были ли какие-либо измения за последнюю неделю или около того?
¿ Ha habido algún cambio en tu memoria en la última semana?
Были ли какие-либо изменния в вашем расписании за последнюю неделю или около того?
¿ Han habido muchos cambios en su rutina en la última semana o así?
Я хочу знать какие были последние слова Маршалла.
Quiero saber cuales fueron las ultimas palabras de Marshall.
Держу автомобиль на передаче, и если это современный автомобиль. вы замедлитесь как карусель, светофоры, какие бы они не были, вы не используете никакого топлива.
"Dejar el auto en marcha..." y si es un auto moderno desacelerás para las rotondas, semáforos o lo que sea
Были ли какие-то признаки депрессии?
¿ Mostró signos de depresión?
Может, были периоды, какие-то моменты?
¿ Alguna vez hubo algún momento, algún instante?
– Да, но нужно помнить, что вы - человек с положением, какие бы ни были у вас теперь обстоятельства.
- Sí, algo así, pero debemos considerar que usted es un hombre de cierto nivel, no importa cuáles sean sus circunstancias ahora.
- Какие у него были отношения с Дерби Чейзеном?
¿ Cómo se sintió con Derby Chasen?
Были ли какие-нибудь странности в её поведении сегодня утром?
¿ Esta mañana notó algún comportamiento extraño en ella?
У нее были кое-какие нравственные возражения насчет программы.
Tiene algunos problemas éticos sobre el programa.
Мне просто было нужно заменить коллегу, у которого сегодня были кое-какие дела
Tuve que reemplazar a una colega. Estaban a tope.
Какие бы ни были у тебя чувства ко мне, Сара, ты права.
Lo que seas que sientas por mí, Sarah, tienes razón.
Были ли у неё какие-то отношения?
¿ Tenía una relación?
Какие у вас были отношения с Эмбер Миддлберри?
¿ Cuál era su relación con Amber Middleberry?
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие доказательства 39
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие доказательства 39
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие же 42
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие мысли 64
какие идеи 53
какие вопросы 109
какие же 42
какие ощущения 42
какие глупости 47
какие документы 60
какие деньги 184
какие фотографии 48
какие мысли 64
какие идеи 53