Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / В моей

В моей перевод на испанский

25,501 параллельный перевод
Ты хочешь видеть пулю в моей голове или Александра Кёрка?
¿ Prefieres una bala en la cabeza de Alexander Kirk o en la mía?
- Должен признать, что баловство с Джо и Спенсером было одной из самых забавных вещей в моей жизни.
Jugar con Spencer y Joe ha sido de lo más divertido.
Знаете, что было самым классным в моей работе?
¿ Sabes qué es lo mejor de mi trabajo?
В моей квартире.
En mi departamento.
Я теперь скажите то, чего я не знаю. Например, какого черта вы забыли в моей квартире?
Ahora decidme algo que no sepa, como qué coño hacéis en mi apartamento.
И в моей мечте нет спортивных штанов с пятнами от газировки.
Y mi sueño no tiene pantalones de chándal con manchas de refresco.
Ни Индиан Хилл, ни коррупцию в моей компании, ни убийство моих родителей.
Ni Indian Hill, ni la corrupción en mi empresa, ni el asesinato de mis padres
День, когда я ее потерял, был самым грустным в моей жизни.
El día que la perdí fue el más triste de mi vida.
В моей команде.
Mi equipo.
Я переживала самое болезненное время в моей жизни в одиночку.
Pasé el tiempo más doloroso de mi vida sola.
Эти 12 часов были лучшими в моей жизни.
Estas últimas doce horas han sido las mejores de mi vida
Последние недели были лучшими в моей жизни.
Las últimas semanas han sido las mejores de mi vida.
Но люди не виноваты в моей ссоре с твоим отцом.
Pero los humanos no fueron la razón por la que tu padre y yo estuvimos peleando.
Не надо мне объединившихся женщин в моей жизни.
Pero las mujeres de mi vida no pueden formar equipo.
Одного из которых убила я, так что, это, пожалуй, третий худший день в моей жизни.
Uno de los cuales maté, así que quizá, como el tercer peor día de mi vida.
Он останется в моей комнате.
Se quedará en mi habitación.
это самый странный сюрприз на день рождения в моей жизни.
Tengo que decir, que era la más extraña sorpresa de cumpleaños Me he dado.
Call of Duty в моей заднице.
"Call of Duty", mi trasero.
Это вы делаете или это всё в моей гребаной голове?
¿ Sois vosotros o soy yo?
Этот нож в моей руке!
Tenía un cuchillo en el brazo.
Типа... я не знаю, я чувствую, как эта штука роется в моей голове.
En plan, ¡ yo qué sé! Noto cómo rebusca en mi cabeza.
- Твоя заслуга в этом не меньше моей.
Tú eres tan responsable como yo.
- Слушайте, док, моя девушка уехала, меня уволили, и плюс один придурок пытается похоронить мою карьеру, поэтому операция как-то слегка не вписывается в мое расписание.
Mi chica me acaba de dejar, me despidieron y un demente intenta sabotear mi carrera. Así que una cirugía no está en mis planes.
В любом случае, мое имя попало в прессу, значит, это конец.
De cualquier modo, mi nombre ha salido a la luz, por lo que se ha acabado.
Мое место в девятом круге ада.
Yo pertenezco al noveno círculo del infierno.
"Не могу дождаться, когда твоя задница окажется на... моей заднице в моих трусах"?
"Estoy deseando que pongas tu culo encima de... mi culo ¿ en mis pantalones"?
Пока я был заперт в Индиан Хилл, меня заставили поверить, что неизвестная группа захватила контроль над моей компанией.
Estando cautivo en Indian Hill empecé a creer que un grupo desconocido intenta controlar mi empresa
Если человек вступает в контакт с моей кровью, он меняется.
Si una persona entra en contacto con mi sangre, la cambia.
Хотела, чтобы ты услышал от меня. Завтра в "Вестнике" выйдет объявление о моей помолвке.
Quería que te enteraras por mí, mi anuncio de compromiso va a salir mañana en La Gaceta.
Если человек вступает в контакт с моей кровью, он меняется.
Si alguien entra en contacto con mi sangre, le cambia
Не только Джим Гордон виноват в смерти моей сестры.
Jim Gordon no fue el único responsable de la muerte de mi hermana
В таком случае, давай я прочитаю тебе мое расписание.
En ese caso, déjame que te lea la planificación.
Объявление о моей помолвке появится завтра в Вестнике, и там будет указана фамилия Марио.
Mi anuncio de compromiso va a salir mañana en La Gaceta, y será el nombramiento oficial de Mario, su apellido.
Если она так тебя любит, что пожертвует рукой... голубки... то в обмен на твою жизнь я клянусь... памятью моей любимой Изабеллы, я отпущу вас обоих.
Si te quiere lo suficiente como para sacrificar la mano... Parejita... a cambio de tu vida. Te juro por la memoria de mi amada Isabella, que os dejaré a los dos libres.
Ты пойдёшь сзади, выкачаешь моей скорости, она приплюсуется к твоей, а когда наберёшь достаточно, закинем этот ящик подальше в Силу Скорости.
Vienes justo detrás de mí, succionas parte de mi velocidad, la combinas con la tuya y, cuando tengas suficiente, tiras esa cosa dentro de la Fuerza de la Velocidad.
Присмотришь за моей маман в её до неприличия сексуальном облике. Но только пока.
Bueno, "mi mamá en el cuerpo de una fogosa e inquietante mujer", pero sí, por ahora.
Я хочу узнать, где мое место в этом мире.
Necesito averiguar dónde encajo en este mundo.
На моей страничке в основном слоу-мо ролики, как я делаю "бомбочку" с надувными игрушками.
El mío tiene sobre todo vídeos de mí tirándome en bomba a cámara lenta sobre juguetes hinchables de piscina.
В моей голове.
¿ Lo ves?
Мне нужно понять, где моё место в этом мире.
Tengo que descubrir dónde encajo en este mundo.
Знаю, это не мое дело, но я в шоке, Дэн.
Sé que este no es mi caso, pero estoy enloqueciendo, Dan.
Послушай, может, это не мое дело, и в приключенческом фильме так и надо, но, знаешь... если бы я могла вернуть своего мужа и сына назад?
Mira, quizás no es de mi incumbencia y esto es algo épico, pero, sabes... ¿ si pudiera recuperar a mi hijo y a mi marido?
Фринк камня на камне не оставил от своей жизни... и, что важнее, моей тоже... ради не особо умного человека с отсутствием вкуса, который только и делает, что читает газеты и ковыряет в зубах.
El señor Frink ha echado a perder su vida y, lo más importante, la mía, por un individuo de cuestionable inteligencia y gusto vulgar cuyas principales ocupaciones parecen ser leer los periódicos y hurgarse los dientes.
Ремонтный пункт моей фабрики был в подвале.
La instalación de reparación de la planta química estaba en el sótano.
Я заключил сделку. Они оставляют меня в покое пока я не говорю, не пишу, или не думаю о моей прошлой деятельности.
Me dejan en paz mientras no hable o escriba o piense sobre mi antigua profesión.
Хочешь узнать, какой был самый худший момент в моей жизни?
¿ Sabes cuál fue el peor momento de mi vida?
Аметисты в розовом золоте... Оно принадлежало моей бабушке.
Amatistas en oro rosa... le pertenecía a mi abuela.
Да, ты так поступила, но и моей вины в том немало.
Y tú hiciste lo que hiciste, pero muchas cosas fueron por mi culpa.
И ты пробралась в дом моей сестры чтобы задать мне вопрос на который вы знаете, я буду официально отвечать.
Entró a escondidas a casa de mi hermana a hacerme una pregunta que sabe voy a tener que responder oficialmente.
В пекарне сказали, что не хотят писать оскорбления, поэтому я сказала, что это для моей сестры, типа шутка. они согласились, так что...
Los de la pastelería me dijeron que no usan palabrotas, por eso les dije que era una broma para mi hermana y les pareció bien, así que...
Я чувствовал её руку, она была теплой, и я чувствовал её гребаный удар в мое плечо.
Noté su brazo, estaba caliente, y noté como me apuñalaba en el hombro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]