Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Взгляните на себя

Взгляните на себя перевод на испанский

51 параллельный перевод
Взгляните на себя.
Mira.
Боже милосердный! Взгляните на себя.
Dios mío, mírate.
Взгляните на себя! Вы уже одной ногой в могиле.
Parece tener ya un pie en la tumba.
Взгляните на себя.
Mírese bien.
Но взгляните на себя.
Pero debe autoexaminarse.
Взгляните на себя.
Mírate.
Я имею в виду, взгляните на себя.
O sea : mírese.
Взгляните на себя, взгляните на то где вы.
Mira dónde estás.
Взгляните на себя в зеркало.
Mírate en un espejo.
Взгляните на себя.
ROBIN : Miraos vosotros dos
Взгляните на себя в зеркало.
Mírate en el espejo.
Только взгляните на себя, стройнее прутика.
Mírate. Estás tan delgada como una varita.
Вы только взгляните на себя.
- Ayúdame. ¿ No les dije que no salieran?
Взгляните на себя. ( фр. )
Mire usted.
В смысле взгляните на себя.
Es decir, mírense.
Взгляните на себя... Два завистливых дебила.
Miraos... un montón de idiotas celosos.
Ха! Взгляните на себя! раз говорите такие вещи.
Eres sorprendente... con esa boca temeraria tuya.
Я хочу сказать, взгляните на себя! Я просмотрела ваш вебсайт.
He echado un vistazo a su web.
Взгляните на себя.
Miraos.
Мэм, взгляните на себя.
Señora, mírese.
Я имею в виду – взгляните на себя.
Mírate.
В смысле, взгляните на себя.
Quiero decir... mírate.
Взгляните на себя.
Mírense.
Взгляните на себя там.
Imagínense allí.
А теперь взгляните на себя.
Ahora miraos a vosotros mismos.
Элдрич, только взгляните на себя!
Eldritch, ¡ mírate!
И взгляните на себя, жалкое сборище!
¡ Y mírense ustedes, miserables!
Взгляните на себя.
Mírense a ustedes mismos.
Вы только взгляните на себя, а?
Mírate, mírate.
Взгляните на себя.
Obsérvese a sí mismo ".
Но взгляните на себя, на эти офисы.
Pero mírese. Es decir, mire esos despachos.
Взгляните на себя!
¡ Miraos!
Взгляните на себя, на свою компанию...
¡ Miraos! En vuestro grupito.
Так взгляните на себя и на меня. И скажите, кто богаче.
Así que mírate a ti, mírame a mí, y dime quién es el más rico.
Взгляните на себя сейчас.
Ahora mírate.
Ну, взгляните на себя.
A ver, por ejemplo tú.
Знаю, я не должен бояться, но я боюсь, ибо взгляните на себя.
Lo sé, no tengo que estar asustado, pero lo estoy porque miraos.
Взгляните, ответственность беру на себя.
Mire la foto. Yo asumiré la responsabilidad.
Но взгляните еще раз на эти орды и спросите себя :
Pero mirad otra vez a esa horda y preguntaos...
А теперь идите домой и подумайте над своей жизнью. Взгляните на жизнь своих родителей и спросите себя : "Хочу ли я чего-то получше?"
Ahora, quiero que vayan a casa y piensen en sus vidas ésta noche y miren las vidas de sus padres y se pregunten, "¿ Quiero algo mejor?"
Взгляните на фотографию. Будет лучше, если ваша жена почувствует себя в безопасности.
Pensé que querría tranquilizar a su esposa ante la situación.
И взгляните-ка на себя, так сильно стараетесь быть взрослыми.
Y miraos intentando tan duro parecer adultos.
Взгляните на себя, ясно?
Mírate, ¿ sí?
Парни, только взгляните-ка на себя!
Miren ustedes!
И взгляните, здесь говорится, что экономка совершила кражу, украла фарфоровую куклу, её отец принял вину на себя.
y mira, aquí dice, "El ama de llaves cometió un delito, robó una muñeca de porcelana, su padre cargó con la culpa".
И взгляните на себя.
Y mírate ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]