Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Видит бог

Видит бог перевод на испанский

386 параллельный перевод
- Видит Бог, это правда.
- Sí, Sra., es cierto.
Отвечайте правду, или видит бог, я убью вас!
Dígame la verdad, o sino, le mataré.
Видит бог, Марго пора было привести в чувство.
Vive el cielo que estaba a punto de recibirla.
Он не мог в это поверить. Видит бог, я тоже.
Lo último que él hubiera esperado y yo también, la verdad.
И видит Бог... Буду признателен, если вы перейдёте к сути, мэм.
Le agradecería que fuera al grano, señora.
Видит бог, я не имел это в виду.
Ayúdame, no quise decir eso.
Видит Бог, у меня здесь нет другой компании
Dios sabe que es mi única compañía.
Видит бог, я бы для тебя сейчас сделала все, что угодно.
Dios sabe lo que no haría yo por ti ahora.
До конца жизни. Но видит бог, любимый, я должна идти с Мигелем.
Para toda la vida, pero que Dios me ayude, amor mío, porque iré con Miguel.
А мне вот не пришлось Видит Бог, пропали, братцы.
Pues yo no pude. ¡ Dios mío! Estamos perdidos, hermanos.
Видит бог, я говорил.
¡ Dios sabe que lo hice!
Видит Бог, не знал, что вы удостоили нас своим посещением.
Dios es testigo que yo no sabía, que usted nos honraría con su visita.
Извинить прошу, видит Бог, не знал.
Perdóneme, Dios es testigo que no lo sabía.
Конечно, так, потому что... даже плохой муж, видит Бог... всё же лучше, чем совсем без мужа, прости, Господи.
¡ Por supuesto que de acuerdo! Después de todo, incluso el peor esposo, que Dios me perdone, es mejor que ninguno, ¡ que Dios me perdone!
Видит бог, не могу вас за это винить.
Dios sabe que nosotros somos los culpables.
Видит Бог, я пытаюсь.
Por Dios, lo estoy intentando.
Еще одна дуэль! Видит бог, как ему нужно такое упражнение. Еще одна дуэль завершила бы его репутацию.
Un duelo más, Dios sabe que le hace falta práctica un duelo más le daría una firme reputación.
Тогда, видит Бог, я бы оставил и трон и корону.
No lo queremos. Nos está haciendo sufrir. "
Я сказала, что убью тебя, и, видит Бог, я это сделаю!
Dije que te mataría y, por Dios, voy a hacerlo.
'И видит Бог, было трудно найти людей с которыми можно было бы съесть кислоту, в ту эпоху, эпоху Никсона.
revolución y ácido... y era difícil encontrar gente con quien tomar ácido... a medida que la era de Nixon avanzaba.
Видит бог, не мне упрекать кого-либо.
Dios sabe que no soy quien para reprochártelo.
Вы, вероятно, застанете его сейчас дома. Видит бог, в старом городе не очень-то есть куда ходить во время сиесты.
Sí, quizá ahora le encuentre en casa aunque a nadie se le ocurre salir a la hora de la siesta.
Видит Бог, я не заработал даже никеля на чужом труде.
Dios sabe... nunca he ganado dinero del sudor de otro.
То есть, видит Бог, им была нужна эта услуга.
¡ Y vaya si lo necesitaban!
- Я не президент, видит Бог.
- No soy el presidente, por dios.
И видит Бог, я жила ради этого.
Sólo vivía para eso.
Видит Бог, это правда.
Es cierto, bien sabe Dios.
Видит Бог, мы видели их достаточно. Ну.. он человек.
Ya hemos visto muchos.
Видит Бог, мне это знакомо.
Lo sé por experiencia.
Пускай мы лишь шлюхи, но видит Бог, мы не лошади!
No seremos más que putas, pero por Dios, no somos yeguas.
Видит Бог, это чистая правда.
Es la pura verdad.
Я в прошлом году потеряла мужа и видит Бог, я не хочу потерять мою малышку.
He perdido a mi marido, y sólo Dios sabe que no quiero perder a mi hija.
Видит бог. Видит бог, женщина!
Juro ante Dios juro ante Dios, ¡ mujer!
Видит Бог, я уже по горло сыта такой жизнью Если бы я знала, что меня ожидает, я бы...
Si hubiera sabido que iba a ser así, hubiera...
- Видит Бог, я пытался.
Traté. Traté.
Мы пришли сюда сделать свое дело, и, видит Бог, мы закончим его, так или иначе.
Hemos venido a hacer un trabajo y por Dios que de un modo u otro lo acabaremos.
Видит Бог, ты заслужил это дерьмо
Dios te lo debería prohibir, lo haces horrible.
Видит Бог, никто не сказал мне об их визите.
¿ El conde Rostov?
Вы должны поверить, что так должно быть что на то есть воля Божия, что Бог все понимает, видит, и делает всё к лучшему,
Tiene que creer que hay una buena razón para que algo ocurra. Dios comprende, ve y hace lo que es mejor, aunque no lo comprendamos de immediato.
Бог видит все, монсеньер!
- Dios está observando.
Братья мои... Сегодня, в день освящения нового храма, построенного с тяжким трудом, вспомните, что только один Бог, стоящий над нами, всё видит.
Hermanos míos, hoy en un nuevo templo santificado, el cual hemos construido con muchos problemas.
- Видит Бог, у меня нет выбора.
Vaya... ante los ojos del Señor, no tengo alternativa.
Бог всё видит.
Dios ve sus crímenes.
Бог видит всё.
Él lo ve todo.
Бог видит всё.
Dios lo ve todo.
Бог видит, эти ублюдки...
Son unos cabrones, pero bueno.
И куда бы она ни текла, видит Бог, я бы хотел быть тобой.
Dios sabe que es donde quiero estar.
Бог видит, им стоило бы.
La ocasión bien lo merece.
Думаешь, Бог не видит?
¿ No crees que Dios lo ve?
Видит бог, она это заслужила.
Dios sabe que ella lo merece.
Видит Бог, я этого не хотел.
- Jesus, no queria esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]