Вот и ладно перевод на испанский
257 параллельный перевод
- Вот и ладно!
- Me encantaría volver.
Вот и ладно...
¡ No será nada!
Ну, вот и ладно, Игорь.
Ya está, papá.
- Ну вот и ладно.
- Muy bien, de acuerdo.
Вот и ладно.
Muy bien.
Вот и ладно.
De acuerdo.
Вот и ладно
Bueno.
Вот и ладно.
Bueno. ¿ Está bien? Bueno.
Вот и ладно.
Bien, bien, lo entiendo.
Ладно, вот и коляска
- Bueno, pues aquí tiene Ud. El coche.
Ладно, Стэйплтон, вот и все.
Bien, Stapleton, se acabó.
- Ладно, люди и собаченки, вот вам приказ :
Soldados, os doy esta orden.
Ладно, ребята. Вот и они!
Bien amigos, ahí llegan.
Ладно, ладно, вот план : Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Vale, les preguntaré si quieren beber algo antes de la guerra.
Мы говорили с Вами по телефону вчера. - Вы сказали мне прийти, и вот я здесь. - Ладно, послушайте...
Hablamos por teléfono ayer, me dijo que viniera a verle, y aquí estoy.
У меня коллектив... Ладно? Вот и хорошо!
¿ No te lo imaginas?
- Ладно. Вот и спрашивайте у синьора Кверчи.
Entonces pregúntale a él.
Ладно? Вот об этом я и говорю.
Esto es a lo que me refería.
Ну вот и попробуй, ладно? И скажи честно.
Quiero que pruebes éste, ¿ sí?
Ладно, Флейшман. Вот я веду грузовик, и вижу знак "оползень" или "дорожные работы" и это - ты.
Si voy conduciendo y veo una señal de "desprendimientos" u "obras", te veo a ti.
Вот как? Ладно, и так все про нас знает...
Bueno, ya debe haber oído casi todo lo que se ha dicho aquí. ¡ Que pase!
Вот, я в Файфе, и меня просят провести телемарафон для сбора средств в поддержку больных рахитом - ну ладно
En fin, estoy en Fyffe y quieren que sea el anfitrión de su teletón anual para enfermos de raquitismo.
Ладно Вот и отлично!
- Bueno. - ¡ Bien! Qué bien.
Ладно, вот и я.
Aquí voy.
Ладно, Ньюман, вот и все.
¡ Te atrapé!
Вот, эти были в механизмах, ладно, но их наверняка полно и в остальных пищевых процессорах.
Se han introducido en la maquinaria y puede que en todos los procesadores de comida.
Ладно, идем. А вот и мы.
Acá estoy, acá estoy...
Ладно, хорошо. Ну и вот, готово.
Bueno, ahí tienes.
- Соседи. Предложите им войти и вот, что случается. - А, ладно.
Los vecinos, los invitas a tu casa y mira...
я просто помогаю ей зачать, вот и всЄ Ц Ќу ладно, ладно
- ¡ Sólo la ayudo a quedar embarazada! - Oye, viejo. Yo no...
Вот и слава богу. Ладно, займемся делом!
Gracias a Dios.
- Вот и не говорите, ладно?
Mantengámoslo así. Tema de seguridad y todo eso.
- Вот вам хлопья с отрубями. - Ну и ладно.
- Tome sus cereales de salvado.
Ладно, парни! Вот и власти!
¡ Muy bien, muchachos, somos la autoridad!
Ладно. Тогда сделаем так. Я загляну к тебе попозже, в тюремную камеру, и вот тогда уж дам пару стоящих советов, вроде, где лучше коротать время, во дворе или в столовой?
Ok, te diré una cosa, ¿ por qué no voy... y te visito en la cárcel, y te doy buenos consejos?
Звучит бессмысленно, но это... Вот так это и называется. Ну ладно тогда.
No tiene sentido pero eso es así es como se llama.
Ладно, вот там и стой.
Quédate ahí.
Ладно, вот что : возьми это и дай ракету в сторону берега.
Bien. Llévate esto para hacer señas a la costa.
- мне надо возвращаться к Неду - я возьму ну ладно в общем-то было довольно интересно ну так я позвоню но не хотелось бы делать подобное каждый вечер до скорой встречи дело вот в чем жизнь человека - как телепередача и я - звезда "Шоу Уилла"
- Yo llevo eso. Al final de todo, acabo por ser muy interesante. Yo llamo.
Когда закончишь, повесишь платье вот сюда. Накроешь его пластиковым мешком и повесишь на ту вешалку возле меня, ладно?
Cuando termines, cuelga el vestido aquí... en la máquina, lo cubres con el plástico... y lo cuelgas en el perchero para mi, ¿ si?
"Ладно, кто-то что-то делает, идёт на ТВ, и вот он я и вот и всё".
Está bien que algunos hicieron buenas cosas para la TV... "Aquí estoy, y aquí está".
Вот и делай это. Ладно.
Bien, entonces vas al frente.
Ладно, вот и мы. Раз, два...
Bueno, aquí vamos Uno, dos -
- Ладно. Вот и молодец.
Así me gusta.
Они убивали полицейских и детей, ну и ладно, молодцы. Так вот..
Mataban policias y niños, está bien, bien por ellos, ahora...
Ладно, вот и все.
Esta bien, eso es todo.
Ладно, хорошо. Вот и куплю.
¡ Bueno, está bien, lo haré!
Ладно мистер-давай-развлечемся - ведь-я-просто-рабочий, ты меня преследовал, вот и получай.
Vale, Don "Sólo-quiero-pasar-un-buen-rato - - por-que-soy-el-clásico-contratista-encantador" ¡ Tú me cazaste, así que apechuga con ello, amigo!
Вот и ОН...! - Ладно...
- De acuerdo.
Ладно, вот что – я отведу их на реку и там помою, а заодно отстираю одежду на камнях.
Ok, sabes que? Llevalos al rio, lavalos y haz la colada en las rocas.
Ладно тебе, вот же я легла и ни слова не говорю.
Cállate, estoy aquí, ¿ no?
вот и все 3910
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и она 598
вот и приехали 60
вот и всё 3296
вот именно 3965
вот и поговорили 34
вот и прекрасно 67
вот и хорошо 782
вот и отлично 271
вот и славно 299
вот и она 598
вот и приехали 60
вот и он 1006
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот интересно 33
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и все дела 19
вот и я о том же 92
вот и договорились 39
вот из 149
вот идиот 81
вот интересно 33
вот и они 346
вот и готово 38
вот и нет 122
вот и я 331
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и ты 395
вот и вся история 52
вот и пришли 78
вот их истории 33
вот и оно 148
вот и вы 199
вот и 87
вот и ответ 64
вот и мы 296
вот и ты 395
вот и вся история 52
вот и пришли 78
вот их истории 33