Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вот и ты

Вот и ты перевод на испанский

4,772 параллельный перевод
А вот и ты.
Ahí estás.
Вот и ты хочешь вмешаться, Скарлетт?
Ah, ¿ quieres meter baza, Scarlett?
- Вот и ты! Всё хорошо, мам?
- Ahí estás. ¿ Estás bien, mamá?
А, вот и ты.
Ahí estás.
А вот и ты.
Eso es.
А вот и ты.
Ah, ahí estas
Вот если бы ты был чист, никто бы не узнал кто ты, и что ты сделал.
Que si estabas limpio, nadie sabría lo que eres, lo que hiciste.
Вот ты и в своей комнате, Как и говорил, что будешь.
Aquí estás en tu habitación, tal y como dijiste.
Вот он ты, и вот почему я ушел.
Es quien eres, y es por eso que me fui.
И вот как ты мне отплатил?
¿ Y así es como me pagas?
Ты, я и ещё двое, вот наше решение.
Tú y yo más dos más, sin embargo, estaría bien.
Конечно, только вот ты не насиловал меня, да и не похищал!
¡ Sí, pero no me has violado, ni secuestrado!
Вот и отвечай им по телефону, но ты не будешь заниматься КЦБ.
Entonces se la voz al otro lado de la línea, pero no manejarás a la Comisión de Valores y Cambios.
И вот, после всего, что произошло, ты стоишь здесь, передо мной.
Y así, de repente, sabes, ahí estabas.
Вот ты и нервничаешь.
Entonces estás nerviosa.
Ты - бывший юрист, который побыл инвестиционным банкиром минут 10 и вот-вот профукает свою крупнейшую сделку, разве что ты перейдешь работать ко мне.
Eres un exabogado que se ha hecho agente de inversiones en diez minutos, y que está a punto de hacer estallar el mayor acuerdo que se encontrará en su camino, a menos que te vengas conmigo.
Ой, ну вот, и ты туда же.
Por favor, tú también no.
Ты там не была, вот и не приставай.
No critiques si nunca te ha pasado.
- Так вот почему ты пошёл и сделал эту...
- ¿ Es por eso que fuiste y...?
Вот только этот придурок думает, что ты боишься и мы должны позвонить твоей маме, чтобы она забрала тебя.
Excepto el memo de ahí, que piensa que estás muy asustado y que deberíamos llamar a tu mamá para que venga a recogerte.
Если ты согласен, зайдёт мой парень, ты подпишешь бумаги, и потом мы с тобой развлечёмся. Хм. Вот как?
Todo lo que sé es que si dices que sí, mi chico vendrá, firmas unos papeles y entonces somos tú y yo... listos para la acción.
Ты это и официанту сказал, и вот тогда начались проблемы.
También le dijiste eso al mesero, ¡ y entonces fueron problemas!
Если ты хочешь провести остаток десятилетия в тюрьме, то ладно, а вот я устал от брехни и от всего.
Si tú quieres pasarte el resto de esta década en Leavenworth, bien, pero yo estoy harto de las mentiras, de todo esto.
Человек, которому нечего скрывать, прижал бы меня как только я полапал бы его жену, а вот ты, мистер "Разделяй и властвуй", безмолвствуешь как индеец в сигарной лавке, ибо у тебя многоходовка.
Un hombre sin nada que ocultar se hubiera enfrentado a mi... al momento de tocar a su mujer, pero tú, "señor Divide y Vencerás", las matas callando, porque estás jugando a un juego superior.
Знаю, ты хотел быть рядом со мной сегодня, и вот ты здесь.
Sé que querías acompañarme aquí hoy y ya lo has hecho.
Месяцы молчания, и вот что ты говоришь.
Mese de silencio, ¿ y eso es lo que tienes que decir?
Вчера ты веселился и шутил за ужином. вышел поговорить с Басамом — и вот у тебя уже ночная встреча с Такером.
La otra noche estabas riendo y bromeando durante la cena, entonces saliste a hablar con Bassam, y luego tenías la última reunión con Tucker.
Я просто думаю, чудесно, что ты сумел ее простить, вот и все.
Simplemente creo que es genial que puedas perdonarla, eso es todo.
И вот почему ты не можешь позволить тому, кто это с ней сделал, остаться безнаказанным.
Y por eso no puedes... dejar que el que le hiciera eso se libre, ¿ bien?
И вот, что ты должна сделать.
Esto es lo que quiero que hagas.
Ты просто вышла замуж за монстра, вот и все.
Solo que... te casaste con un monstruo, eso es todo.
Знаешь, вот как иногда, ты бываешь весь из себя такой добрый и чувствительный?
¿ Sabes que muy a menudo, puedes ser muy cálido y sensible?
И вот почему я получил значок детектива два года назад, а ты всё ещё в патруле.
Y por eso yo conseguí mi placa hace dos años... y tú sigues patrullando.
- О, вот ты и сказала.
- Ahí está, de acuerdo.
Ты просто задаешь забавные вопросы, вот и все.
Simplemente estás haciendo preguntas raras, es todo.
Послушай, я знаю, на что ты намекаешь, и, э-э-э, прости за весь этот шум, но вот так это и выглядит примерно,
Mira, sé lo que insinúas, y, siento todo ese ruido, pero así es como suena
- Так вот, что ты о нас думаешь, Ноа, принимая от нас деньги на частные школы и на оплату ипотеки?
¿ Eso es lo que piensas de nosotros realmente, Noah? Al aceptar nuestro dinero para la matrícula de escuelas privadas, el pago...
И вот, чем ты решила мне отплатить?
¿ Y me lo devuelves así?
Вот почему я наняла адвоката... лучшего адвоката, чем ты и я можем себе позволить.
Por eso contraté a un abogado... un abogado mejor de lo que tú y yo podemos permitirnos.
И вот теперь, если это не задевает твои чувства правильного и неправильного, я хотела, чтобы ты кое-что сделала.
Entonces, si eso no ofende tu sentido del bien y el mal, esto es lo que quisiera que hicieras.
Когда ты так одеваешься и ведёшь себя вот так.. Люди подумают, что ты спишь с Президентом-сладкая-картошечка.
Cuando vistes y actúas de esta manera la gente va a asumir que te estás acostando con el presidente batata.
И на что ты рассчитываешь, облизывая вот так эту ручку?
¿ Qué haces chupando así el boli?
-... и вот, что вышло, ты всё исправишь?
-... Y aquí estamos, ¿ lo arreglarás?
Вот, что не так. Если ты и хочешь перед кем-то извиниться, иди и извинись перед ней.
Si quieres disculparte con alguien, ve a disculparte con ella.
Ты сказала приходить на контрольный осмотр, вот я и пришла.
Dijiste que pasara para una cita de seguimiento, así que aquí estoy.
А вот ты делаешь это каждый день, и у тебя выходит.
De alguna forma, tu lo haces todo el día, Y de hecho, es genial.
Важно вот что. И ты уничтожил картину за 100 миллионов долларов.
Y destruiste una pintura de 100 millones de dólares.
Ты говорила, что у нас есть срочное дело для обсуждения, а вот и я.
Mencionaste que había algo urgente que discutir, así que aquí estoy.
И ты ему вот это рассказываешь?
Realmente, les estás diciendo eso.
Вот почему здесь только ты и я.
Por eso estamos tú y yo solos aquí.
А когда ты повалишь его на землю, я такой "А как тебе вот это, приятель?" И укушу его.
Y una vez que vayáis al suelo... Estaré como : "¡ Toma esta, tío". Y después le muerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]