Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вот почему я

Вот почему я перевод на испанский

3,687 параллельный перевод
Вот почему я ухожу.
Es por eso que me voy.
Вот почему я и отправила снимки в лабораторию.
Es por eso que lo envié a la computadora.
Вот почему я здесь.
Por eso estoy aquí.
- Вот почему я обратился к тебе.
- Por eso te pedí estar aquí.
Вот почему я позвала главу нейрохирургии, доктора Бикмана чтобы...
Por eso le he pedido al jefe de neurocirugía, el doctor Bickman, que...
Вот почему я пошёл в медицинскую школу... чтобы быть среди самых необычных врачей в этой области.
Para eso fui a la facultad de medicina. Para ser uno de los doctores más excepcionales del campo.
Вот почему я предложила Клэр сесть и...
Por eso le sugería a Claire que nos sentásemos...
Ко мне или к той девчонке, которая, видимо, намного моложе меня, Вот почему я зову ее "девчонка".
Por mi o por la niña, quien es aparentemente mucho más jóven que yo, y es por eso que la llamo "niña".
Ты всегда действовала своим сердцем, и вот почему я люблю тебя.
Siempre has actuado con el corazón, y por eso te quiero.
Вот почему я решил... отдать тебе это.
Razón por la cual He decidido... Para que te hagas esto.
Вот почему я не езжу на Порше.
Y por eso no conduzco un Porsche.
Вот почему я должен был заставить ее изменить историю.
Por eso debía obligarle a cambiar su historia.
Вот почему я чувствую связь с ним, с тобой.
Por eso me siento tan conectada a él, y a ti.
Я пришла сюда, чтобы быть в безопасности, вот почему я прошу обследовать меня,
He venido aquí para estar segura. Por eso es por lo que pido comprobaciones pero nadie me escucha.
- Вот почему я должна помыть малышку.
- Por eso debo tener limpio a mi bebé.
Вот почему я выглядела такой несчастной, когда ты вошел.
Por eso parecía tan triste cuando entraste.
Вот почему я дала тебе ферменты первой группы.
Por eso te asigné las enzimas EC-1...
Вот почему я прошу тебя отозвать его.
Y es exactamente por eso que necesito deshacerlo.
Вот почему я это и задумала.
Por eso decidí que no me lo llevo.
Вот почему я хотела тебя увидеть.
Por eso quería verte.
И вот почему я самый удачливый парень в мире
Y es por eso que soy el chico más afortunado en el mundo.
Вот почему я был там когда... когда вы провели тот обряд.
Fascinante, señor Corey, pero... Por eso estaba allí... La noche que lo hiciste...
Вот почему я уволил Джаффа на прошлой неделе.
Por eso di Jaff el arranque la semana pasada.
Вот почему я не мог рассказать тебе.
Es por eso que no podía decirte.
Вот почему я попросил тебя уйти.
Por eso te pedí que te fueras.
Вот почему я хотел, чтобы вы, ребята, не ходили туда.
Por eso no quería que fueran allí.
Вот почему я хочу, чтобы ты была в трезвом уме.
Es por eso que quería que lo hicieras sobria.
Вот почему я это делаю.
Por esto soy entrenador.
Вот почему я здесь - чтобы заработать деньги, которых у меня нет, чтобы купить таблетки для похудения.
Por eso estoy aquí, para ganar dinero, dinero que no tengo para gastar en pastillas de dieta.
Вот почему я люблю тебя.
Por eso te quiero.
Вот почему я не могу и не уйду с поста вице-президента.
Por esto es por lo que no puedo y no dimitiré como vicepresidenta.
Вот почему я выбрал тебя.
Por eso la elegí para actuar conmigo.
— И вот почему я тебе плачу. — Ты знаешь, на кого она работает?
- Ese es el motivo por el que te pago.
Вот почему я не дарю подарков.
Por eso no hago regalos.
Вот почему я хочу поскорее закончить с этим, чтобы я смог вернуться и покататься.
Eso es por lo que quiero apurar esto, así puedo volver y hacer una.
Вот почему я так готова уехать в Нью Йорк.
Por eso estoy preparada para mudarme a Nueva York.
Вот почему я не праздную свой День рождения.
Y por eso no celebro mi cumpleaños.
- Вот почему я здесь.
- Por eso estoy aquí.
Вот почему я с уважением снимаю себя с этой кандидатуры, и прошу, чтобы в этом году речь произносила Тина.
Por eso respetuosamente me retiro y pido que Tina sea nombrada primera de promoción de este año.
Вот почему я болтаюсь тут.
Por eso me quedo atrás.
Так или иначе... Вот почему я пошла в военно-морской флот.
De cualquier manera... es por eso que ingresé en la Armada.
Вот теперь я начинаю понимать почему тебе не дают напарника.
Bueno, estoy empezando a ver por qué no tienes compañero.
И не знаю почему, но каждый раз, когда я прохожу через охрану в аэропорту, я не могу удержаться, чтобы не снять ремень, типа, очень сексуально, вот так...
Y no sé por qué pero cada vez que paso por la seguridad del aeropuerto no puedo evitar quitarme el cinturón en plan cachondo.
Вот что я тебе скажу : почему бы тебе не назвать мне последние 4 цифры счета в Швейцарском банке, чтобы я мог не только смотреть на свои деньги?
Te diré que, ¿ porqué no me das los últimos cuadro digitos de aquella cuenta del banco suizo para que pueda hacer más que solo mirar mi dinero?
Если я не Марио, почему я все делаю вот так?
Si no soy un Mario Brother, ¿ por qué sigue pasando esto?
Вот почему, я не преподаю географию.
Y eso es por lo que no enseño geografía.
Ну и короче, я тут сам себя запер с запасом еды на 50 лет, туалетной бумаги на 50 лет и кокаина на 50 лет, но вот он почему-то закончился уже лет через 10.
Así que, me encerré a mi mismo aquí con 50 años de comida, 50 años de papel higiénico, y 50 años de cocaína, que de alguna manera se me acabó después de unos 10 años.
Арчи, в чём дело? Я гей. Так вот почему ты не стал мутить со мной?
Archie, ¿ qué está pasando? Soy gay. ¡ ¿ Por eso no te enrollaste conmigo?
Вот почему в тюрьме я учила детей кое-чему ещё.
Es por eso que enseñé a los niños en la prisión a hacer más que eso.
- Вот как? - Пожалуйста, не спрашивайте, почему я так думаю, но я полагаю, его амбиции значительно превосходят то, что может предоставить карьера лакея.
Por favor, no me pregunte por qué, pero sospecho que su ambición supera su carrera como lacayo.
Я просто... Вот, почему мне нельзя иметь свою шмаль.
Solo- - esto es por lo que no puedo tener mi propia hierba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]