Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вот почему я хочу

Вот почему я хочу перевод на испанский

165 параллельный перевод
Вот почему я хочу видеть, сколько денег мы сделали.
- Mucho dinero. Eso quiero ver, cuánto ganamos.
Вот почему я хочу, чтобы Вы помогли мне.
Por eso quiero que me ayude.
И вот почему я хочу стать юристом.
Y por eso quiero ser abogado.
Вот почему я хочу, чтобы мы спокойно вместе поели.
Por eso quiero que cenemos juntos.
Вот почему я хочу попросить вас попытаться... как и прежде впрочем... исправить ситуацию с пространством на восточном фасаде.
Es por eso que quiero pedirte que mejores la transición espacial hacia el bloque este.
Вот почему я хочу, чтобы они вошли в диапазон визуального сканера.
Es por eso que quiero que entren en el rango del escáner visual.
Вот почему я хочу написать обо всем.
Por eso quiero publicarlo. La gente tiene que saber qué pasó realmente.
Вот почему я хочу припрятать бутылочку джина... и перемешать его с апельсиновым соком.
Por eso tengo intención de conseguir una botella de ginebra... y echarle un chorro en su zumo de naranja de la comida.
Вот почему я хочу, чтобы ты это выяснил.
Es Io que necesito que averigües.
Гарри, ты явно настроен всерьёз насчёт всего этого, вот почему я хочу предложить нечто вроде обмена.
Harry, parece que hablas en serio así que te propongo un intercambio.
Вот почему я хочу чтобы вы все примерили это.
Quiero que todos se prueben esto.
Вот почему я хочу, чтобы вы были на Мойе.
Por eso los quiero a ambos a bordo de Moya...
Вот почему я хочу чтобы Шибу-сан убил повторно убил меня!
Por eso me gustaría tener derecho a que Shibu me rematara.
Вот почему я хочу позволить вам отдохнуть, пока вы рядом со мной.
Por eso me gustaría dejarte descansar bien, con tal de que te quedes conmigo.
Вот почему я хочу первый раз быть с кем-то, кто знает, каково это.
Sí, bueno, por eso es por lo que quiero que mi primera vez sea con alguien que... sepa cómo se siente.
- Вот почему я хочу поговорить с ней!
¡ Por eso quiero hablar con ella!
Именно, вот почему я хочу, чтобы они все свалили отсюда сейчас же.
- Exactamente. Y por eso quiero que se vayan, ahora.
Вот почему я хочу сказать вам то, что не говорил ни одной живой душе, кроме моей жены.
Por eso voy a decirte algo que nunca le he dicho a ningún ser vivo, excepto mi esposa.
Видите, вот почему я хочу быть художником... любить свою работу. И не поймите меня неправильно. Это пытка - дожидаться вдохновения, но это неплохо, потому что у меня будет время сходить в боулинг.
Ves, ese es el por que yo estoy buscando ser un artista amo mi trabajo. y no me malinterpreten Puede ser una tortura esperar por inspiracion para impresionar, pero en bueno por que eso me da tiempo para ir a los bolos.
Вот почему я хочу уйти.
- Por eso me quiero ir.
Вот почему я хочу уладить все миром.
Por eso quiero llegar a un acuerdo.
Меня тоже. Вот почему я хочу, чтобы она жила в любящей семье, с двумя родителями.
Es por eso por lo que la quiero en una casa adorable con dos padres.
Вот почему я хочу, чтобы ты и Джош пришли на вручение.
Es por eso que quiero que Josh y tú estén allí conmigo.
Вот почему я хочу открыть хлопковую фабрику, чтобы обеспечить горожан одеждой
Por eso quiero armar una fábrica de algodón y así podré vendérselo a las textiles.
Вот почему я хочу его прямо сейчас.
Eso es lo que quiero ahora mismo.
Вот почему я хочу оперировать вас под анастезией
Por eso quiero ponerla bajo anestesia.
Вот почему я хочу, чтоб ты держался от нас подальше - ты опасен.
Por eso te quiero lejos, porque eres peligroso.
Вот почему я хочу учиться у вас.
Por eso quiero frecuentar su curso
Вот почему я и не хочу рано идти домой.
Por eso no quiero llegar a casa temprano.
Я не хочу завтра отдать им мертвеца. Вот почему мы должны это делать.
No quiero darle la mano a un muerto.
Вот я и хочу узнать, почему.
Quiero saber porqué.
Вот почему... я хочу подарить вам эту зажигалку.
Por eso quiero regalarle este encendedor.
Вот почему я не хочу помогать вам.
Es por lo qué no te ayudaré.
Вот почему я не хочу, чтобы ты был в гостинице прямо сейчас.
Por eso no quería que regresaras al hotel enseguida.
Вот почему я не хочу сдавать квартиру.
Por eso no quiero alquilar ese piso.
Понимаешь? Вот почему я не хочу связывать тебя с Гаццо.
Por eso no puedo ponerte en contacto con Gazzo, Paulie.
Вот почему я не хочу работать один.. .. куча денег уйдёт.. .. на эти игрушки!
¡ No quiero quedarme... solo y tener que jugar con esos cacharros!
Я хочу знать, почему вот в этом году мне сказали присматривать за Джаннино, а в прошлом нет.
Quisiera saber por qué este año me dijeron que cuide a Giannino y el año pasado no.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Lo que quiero saber es por qué y cómo vas a tener tú uno.
- Вот я лично, когда я умру, хочу вернуться в эту жизнь в образе птички! - Птички? Почему?
Cuando yo muera, me gustaría volver como un pájaro.
Да, дела есть, спасибо. Вот почему я не хочу, чтобы ты ещё приходил.
Es por eso que no quiero que se vaya ahora.
Вот, почему я не хочу идти сегодня.
Por eso no quiero ir esta noche.
Я просто хочу знать, почему ты ушла. Вот и всё.
Sólo quiero saber por qué te fuiste así.
Вот почему я хочу его остановить!
¡ Por eso quiero que se detenga!
Вот, почему я не хочу, чтобы она была на похоронах, Филипп
Es por eso que no la quiero en el funeral, Phillip.
Видишь, вот почему я не хочу отвечать на вопросы,... на которые у меня нет ответов.
Ves, esto es por qué no quiero contestar preguntas de las que no tengo respuestas.
Вот почему я не хочу быть там для этой, ты знаешь, встречи с бойфрендом.
Por eso no Voy a estar en el "conozcan a mi novio".
Вот это я и хочу знать. Почему ты так сильно хочешь стать человеком?
¿ por qué quieres convertirte en humana?
Вот почему... Я. Не хочу быть очередной зарубкой на акупунктурном столе.
Eso es por lo que no quiero ser sólo otra muesca en tu mesa de acupuntura.
Вот почему я не хочу, чтобы об этом узнали.
No quiero que lo sepan.
И излечимо, если ты обнаружишь вовремя но ты должен обнаружить это вот, почему я и хочу открыть клинику если бы у неё был доступ к бесплатной клинике, она, возможно каждый год сдавала бы мазок и не имела бы дело с бесплодием
Pero hay que descubrirlo. Y por eso quiero abrir una clínica gratuita. Si ella hubiese tenido acceso a una clínica gratuita... probablemente lo hubiesen descubierto a tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]