Впусти её перевод на испанский
60 параллельный перевод
Впусти её. Мы её оглушим.
- Déjala entrar. la aporrearemos.
- Впусти её через 30 секунд.
- Dame 30 segundos y hazla pasar.
Впусти её.
Déjala entrar.
Впусти её. Без чепухи.
Déjala entrar y no hagas tonterias.
Она настоящая. Впусти её!
Ella es real. ¡ Déjala entrar!
- Не будь идиотом, впусти её.
- No seas idiota. Déjala entrar.
Открой шлюз, впусти её.
Abre, déjala entrar.
– Впусти её, Маленькая Волчица.
¡ Vete! Déjala, lobita. ¡ Déjala venir!
Впусти её в свою жизнь.
Deja que entre en tu vida.
Бенни, это мама, впусти её.
Benny, es mamá. ¿ Puedes dejarla entrar?
О, впусти её Бруско.
Déjala entrar, Brusco.
И впусти её в свои мысли
Y déjala entrar en tu mente.
Бенни, это мама, впусти её.
Benny, es mi madre. ¿ Puedes dejarla entrar?
Я говорю тебе впусти её.
Yo te digo... déjala entrar.
- Впусти её.
- Déjala entrar.
- Да! Давай, впусти ее!
- Sí, adelante.
Давай, впусти ее.
Vamos, vamos. Hazla pasar.
"Впусти ее, Нэнси". Верно?
"Hazla pasar, Nancy", ¿ no es así?
Впусти ее, Сара.
Déjala pasar, Sarah.
- Впусти ее. - Ты можешь войти.
Puede pasar.
- Сначала впусти ее.
- Primero, déjala entrar.
Впусти ее.
Déjela entrar.
Хорошо, впусти ее.
Ok, mandela arriba.
Да впусти ты её, Марианна!
Déjala entrar.
Мам, впусти ее!
¡ Mamá, hazla pasar!
Впусти ее.
Déjala pasar.
Да, впусти ее.
Sí, déjala pasar.
- Впусти ее.
Déjala entrar.
Впусти ее.
Hazla entrar.
Впусти ее.
Déjala entrar.
Ну же, впусти её.
Pues déjenla pasar.
У меня сегодня много дел, так что, когда придет физиотерапевт, впусти ее сам.
Hoy iré a hacer mandados durante todo el día, así que tendrás que dejarle entrar a la terapeuta cuando llegue.
Папа, впусти ее.
Abre la puerta.
Да, впусти ее, пусть поднимается.
Sí, déjala... déjala pasar.
Впусти ее.
Deja que venga.
Впусти ее.
Que entre.
Впусти ее.
Se... enviarla de vuelta.
- Я желаю видеть ее, Дженкинс, впусти меня.
- Quiero verla, Jenkins, déjeme entrar.
Впусти ее.
Métela dentro.
Впусти ее.
Dile que pase.
Впусти меня или выпусти её.
Déjame entrar o déjala salir.
Впусти меня, и я оставлю ее в живых.
Déjame entrar y la dejaré vivir.
Впусти ее.
Dejadla pasar.
Впусти ее.
Tráela.
Впусти ее.
Déjale entrar.
– Впусти её.
Hazla entrar.
Вместо того, чтобы оттолкнуть ее, как ты всегда делаешь, зациклиться на том, как она разобьет тебе сердце, как разрушит твою жизнь впусти ее, подпусти ее ближе.
En lugar de echarla, como haces siempre, pensar en como te va a romper el corazón, como va a destruirte la vida... tráela, acércala.
Впусти ее.
Que pase.
Серьезно, впусти её.
- Así que... yo no...
Конечно, впусти ее.
Por supuesto, ella enviar.
– Впусти ее.
- Tráela.
впусти ее 31
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44