Время действовать перевод на испанский
147 параллельный перевод
- Не сейчас, время действовать!
- Ya es tarde, vamos a por ello!
Время действовать.
Ahora es tiempo de acción.
Пришло время действовать.
"Ahora comienza el tiempo de actuar."
Пришло время действовать, Агата.
Muy bien, Ágata.
- Время действовать.
Es hora de actuar.
Джентльмены, время действовать.
Es hora de actuar.
Найдя, что время действовать настало,
El tiempo es ahora propicio, como él suponía.
Время действовать!
¡ Es tiempo de actuar!
Мы все еще ждем чего-то, а время действовать.
Quiero decir, estamos andando por aquí justo ahora, y realmente es hora de que pasemos a la acción.
Я тебе скажу, когда наступит время действовать.
Cuando te tengas que mover, yo te aviso.
Давай продолжим некоторое время действовать, как и раньше.
Dejémoslo así por el momento.
Время действовать.
Ha llegado el momento de actuar.
Время действовать пришло.
El tiempo de actuar es ahora.
- Сейчас самое время действовать.
- Hay que actuar ahora.
Время действовать или закрываться, лейтенант.
Es hora de actuar u olvidarlo, Teniente.
Итак, судьба нашей эпохи будет решена у стен Минас-Тирита. Настало время действовать.
Así, ante las murallas de Minas Tirith se decidirá la suerte de nuestra época.
~ Ну что - время действовать!
- Bueno, hombres... ¡ Es momento del espectáculo!
Сейчас время действовать. Поехали. Сделай это!
Es hora de actuar. ¡ Hagámoslo, venga!
- Время действовать.
- Es tiempo de acción.
Время действовать, но мы должны быть осторожными.
Es hora de hacer algo, pero debemos tener cuidado.
Пришло время действовать.
Ha llegado el momento de actuar.
- Настало время действовать, сэр.
Los tiempos exigen acción.
Пришло время действовать и вам.
El momento de actuar es ahora.
Настало время действовать!
¡ Ya es hora de que actuemos! ¡ Vamos!
Настало время действовать...
Ahora es el tiempo de actuar. Estoy hablando de acciones.
Сейчас время действовать, драться, как зверь. Ведь вся Вена знает, и скрывать уже ничего не надо.
Por qué las personas hacen estas locuras?
Почему бы тебе не действовать поактивнее некоторое время.
¿ Por qué no llevas tú la carga durante un tiempo?
- Мы, будем действовать в нужное время, как и было запланировано.
El sacrificio de Maciste no será en vano.
Моя дивизия будет способна действовать в нужное время.
Mi unidad actuará en el momento previsto.
Если ты думаешь действовать самостоятельно, я не должен беспокоиться, ты зря потратишь своё время.
Si estás pensando en hablar con el comandante en jefe,... no te molestaré, pero pierdes el tiempo.
- Это уничтожит страну! - У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами.
Todavía hay tiempo para revertir este desastre, si nos unimos y mostramos tanto a los rusos como a los americanos que no toleraremos este juego de guerra.
Но предупреждаю : если вы во время этой поездки будете действовать мне на нервы, вам не поздоровится.
Chicos, se los juro, si me dan problemas en la próxima hora, les juro que los mato.
Все службы будут действовать во время мероприятия включая морскую пехоту, которая будет патрулировать.
Se suspenden las guardias que no sean absolutamente cruciales. Incluso la patrulla ambulante.
Есть такой... экспериментальный препарат, который называется васокин, который бы повысил приток крови к вашим органам и мог бы позволить вам нормально действовать какое-то время.
Hay... Una droga experimental llamada vasoquina que aumentaría el riego sanguíneo a sus órganos y con la que podría vivir con normalidad durante un tiempo...
"... в жизни каждого человека наступает такое время, когда он должен перестать думать и начать действовать... "
"Llega un momento en la vida del hombre en el que debe dejar de pensar y decidirse a actuar".
Я верю в то, что есть время для озарений и время для того, чтобы действовать.
Yo pienso que hay un momento de iluminación y un tiempo para que se hagan las cosas.
Пришло время действовать.
Maldita sea, esto es para tontos.
Эти штучки с пальцем и волосами будут действовать какое-то время но со временем, в конце концов, Оно победит.
Lo del dedo y lo del pelo puede dar resultado,... pero al final sucumben a su naturaleza.
Таким образом мы должны оставить это помещение на некоторое время, пока эффект не перестанет действовать.
Nos iremos hasta que se le pasen los efectos.
Но у нас еще есть время подготовить отпор Саурону, если действовать быстро.
Pero aún hay tiempo de contrarrestar a Sauron si actuamos pronto.
Мы "ve никакое время для Вас, чтобы действовать подобно Вам знаем что Вас" re выполнение.
No hay tiempo para que nos trates de impresionar.
Наверно, нужно время, пока капсула начнёт действовать.
Quizás haya que esperar a que comience el efecto.
Какое-то время вам придётся действовать в одиночку.
Estará solo los primeros minutos. Luego... Es todo.
Нерешительность и осторожность в наше время неуместны. Нам не нужны эстетствующие хлюпики. Нам нужны парни, способные действовать.
Nuestros tiempos no requieren vacilaciones, no necesitamos afeminados sino hombres que actúen.
И нужно время, что бы он начал действовать.
Necesita tiempo para asentarse en el sistema.
Чтобы сэкономить время, лучше действовать с обеих сторон.
Para ahorrar tiempo, creemos que es mejor actuar en ambos frentes.
Когда придёт время как я должен действовать?
Cuando llegue el momento... ¿ Cómo deberé pensar?
Похоже, пришло время действовать...
Quizá es el momento de nuestro plan.
Понимаете, Пол, боль, знаете, шок от нее был таким сильным что он немедленно должен был действовать, как будто он знал все это время.
Mira Paul, el dolor, el shock, fue tan fuerte que él necesitó comportarse como si ya lo supiera desde siempre.
У нас есть время подготовиться, давай на этот раз действовать по плану.
Tenemos tiempo para hacerlo bien... Hagámoslo bien.
Все еще есть время, чтобы действовать решительно и проявить себя лучшим образом во всем этом.
Todavía tienes tiempo para crecer y ser el chico bueno en todo esto.
действовать 39
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время лечит 43
время летит 99
время обеда 47
время для 22
время перемен 16
время пошло 149
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35