Все дома перевод на испанский
2,383 параллельный перевод
У той женщины не все дома.
- Esa mujer está loca.
Когда все считают, что у тебя не все дома. Что ты ничего перед собой не видишь.
Que todos asuman de ti lo peor, como si no pudieras ver claro.
Так что я бы проголосовала за Обаму, потому что он прикольный. Но Ромни мне тоже нравится, потому что он прикольный, только в другом смысле прикольный как мой брат, потому что у него не все дома.
Aunque votaría por Obama, porque es divertido... pero tambien me gusta Romney porque tambien es divertido... pero de otra forma, es divertido como mi primo... porque él es...
Я думаю, это связано с тем, что все дома на выходных, они продадут больше билетов.
Seguro se dieron cuenta que teniendo a todos en casa para las festividades, venderían más boletos.
Послушайте. Всё, что вам нужно сделать - позвонить Илане и договориться о встрече у себя дома.
Mira, todo lo que necesitamos que hagas es llamar a Ilana... y encontrarte con ella en casa.
Понимаешь, я это всё к тому, что я жил дома, в окружении семьи, но я знаю, каково быть совсем одиноким. Ух ты.
Mira, todo esto es para decirte que yo vivía en una casa rodeado de familia, pero sé lo que es estar totalmente solo.
Знаешь, за все годы совместной работы, ты был у меня дома лишь дважды. Ужасная вечеринка и... еще один раз.
Sabes, en todos los años que trabajamos juntos, te has pasado por mi casa exactamente dos veces, la espantosa cena, y... la otra ocasión.
Ты пробыл дома неделю и все что ты делаешь, избегаешь маму, игнорируешь Уолтера и осуждаешь меня.
Llevas en casa una semana y lo único que has hecho es evitar a mamá, ignorar a Walter, y juzgarme.
Дома все пытаются достать тебя.
En casa, tratan de llegar hasta ti.
Приглашения наверное все еще у него дома.
Las invitaciones probablemente sigan en su apartamento.
Все эти вторжения в дома, это наверняка чёрные.
Los allanamientos, han tenido que ser los negros.
Вторжения в дома, нападение на меня и Чибса, всё.
Loa allanamientos, el ataque a mí y a Chibs, todo.
Что Номады выкрали из его дома сейф, но отдали Клэю все бумаги.
Que los Nómadas robaron la caja fuerte de su casa, pero que devolvió a Clay toda la mierda legal.
- Свидетельница всё ещё дома?
- Bueno, ¿ aún está la testigo en casa?
Она передает всё на мой ноутбук дома, так что если что-нибудь случится со мной...
Está retransmitiendo a mi portátil en casa, así que si algo me ocurre...
Мой отец вернулся в Ирландию, а моя мама всё время проводила в церкви, так что я часто бывала у них дома.
Mi papá se volvió a Irlanda. Y mi mamá, bueno, sólo tenía tiempo para la iglesia. Así que yo pasaba mucho tiempo en su casa.
Так значит Рейчел, дети и Том все ужинали у меня дома и даже не пригласили меня?
¿ Así que tú, Rachel, sus hijos y Tom han cenado en mi casa y ni siquiera me han invitado?
пока ты дома, всё в порядке
Mientras permanezca en la propiedad, todo irá bien.
Как думаешь, почему я чинил всё у вас дома?
¿ Por qué crees que estaba arreglando cosas de la casa?
Я хочу, чтобы вы все хорошо поели дома, потому что "самое счастливое место на Земле"
Quiero que todo el mundo se harte de comer en casa porque puede ser "el sitio más feliz de la Tierra"
На следующий вечер, все, что я хотел сделать - это насладиться вечером дома.
La noche siguiente, todo lo que quería hacer era disfrutar de una noche en casa.
божья неприкрашенная истина, я бы приложила все усилия, чтобы прогнать его прочь, прочь от моего дома...
Bueno... en realidad, hubiera hecho lo que hubiera podido para echarle, para echarle de mi casa...
Понимаю, что ты готов на все, чтобы улизнуть из дома.
Haces lo que sea para salir de casa.
Нет, нет, у меня дома это происходит обычно так : мы с Джинни празднуем, съедая пару трубочек шоколадного мороженного, и на этом всё. Погоди, ты не против...
No, no, la forma en que lo hacemos en mi casa es que Ginny y yo normalmente lo celebramos con un par de cono Carvel y lo llamamos una noche.
Рестораны пользуются успехом, благодаря ей, она делает все, начиная с мытья салата, и заканчивая облицовкой дома, но всё записано на его имя.
Los restaurantes son un éxito gracias a ella, ella lo hace todo, desde lavar la ensalada a estar al frente del negocio, pero todos están a su nombre.
Говорить островитянам о том, что они вот-вот умрут насильственной смертью, все равно, что еще раз напомнить нам о том, что мы дома.
Decirle a un isleño que va a morir violentamente es solo un recordatorio de que estamos en casa.
Все эти ночи, когда он задерживался в ресторане, а ты сидела дома и представляла их вместе.
Todas esas noches que él se quedaba hasta tarde en el restaurante mientras que tú estabas sentada sola imaginándolos juntos.
Меня все равно дома никто не ждет.
No tengo prisa por ir a casa.
У федералов был ордер на обыск, и они забрали все бухгалтерские документы из его дома.
Los federales tenían una orden de registro, y se llevaron todos los archivos contables de su casa.
Кто-нибудь встретит тебя у дома, убедись, что все дела улажены, придумай какую-нибудь историю.
Alguien te irá a buscar a tu casa, aseguraté de ocuparte de tus cosas, inventate una tapadera.
Пап, там какая-то женщина у дома вопит во всё горло, зовет Нолана.
Papá, hay una mujer afuera de la casa gritando por Nolan.
Видишь ли, Брайан, я записываю все звонки в дом и из дома.
Ves, Brian, yo grabo todas las llamadas entrando o saliendo de la casa.
Если случится.. что Генерал позволит Его Высочеству переступить порог того дома..... в тот же момент всё будет кончено!
El Capitán no debe sacar al príncipe Gyeongchang de la casa. Si eso sucede, todo estará perdido.
Ммм. Мы все думали, что ты- - о, мы просто рады, что он дома.
Pensábamos que estabas...
Это очень мило, Айви, но я просто хочу сделать всё возможное для дома.
Eso es amable, Ivy, pero solo quiero hacer lo mejor de mi parte por la casa.
Когда мистер Бэрроу будет уходить, мне бы хотелось, чтобы все прошло спокойно, ради дома, ради семьи, и, коли на то пошло, ради тебя.
El Sr. Barrow se irá y cuando lo haga me gustaría que lo hiciera en silencio, por el bien de la casa, la familia, y ya que estamos, por tu bien.
С вашего позволения, мы все заняты, но мы все-таки находим время, чтобы поддержать честь дома.
Puedo acotar que todos estamos ocupados, pero igual buscamos el tiempo para apoyar el honor de la casa.
Забудь всё Би-би-си, что насмотрелась дома с кошками и оденься подобающим образом.
¿ Vale?
Третий день Питер Найстром дежурит, и все еще нет ответа из Белого Дома.
El tercer día de la vigilia de Peter Nystrom, y todavía no hay respuesta de la Casa Blanca.
Я посмотрел на себя в зеркало, и наконец узнал в отражении того человека, которого знал так хорошо когда-то, того человека, который выбирался из дома всё время, иногда только ради забавы.
Me miré en el espejo, y por fin reconocí a la persona que una vez conocí tan bien, la persona que salía todo el tiempo, algunas veces solo para divertirse.
Слушай, всё, что я знаю, это то, что ты ночуешь у него дома в единственный в году праздник, когда ты можешь одеться женщиной-кошкой.
Mira, todo lo que sé es que estás durmiendo en su casa en la única fiesta del año en la que podrías haberte vestido de catwoman.
Джейк, слушай, я понимаю, как тяжело уезжать от мамы, уезжать из дома, бросать все, но мы не можем оставаться в Нью-Йорке.
Jake, mira, entiendo lo difícil que es dejar a mamá, dejar tu casa, dejar todo, pero no nos podemos quedar en Nueva York.
Офицер сможет объяснить все снаружи дома, Тина, но мы должны зайти.
Bueno, el oficial puede explicar todo afuera, Tina, pero tenemos que entrar.
его всё ещё нет дома.
Aún no está allí.
Некоторые живущие в этом районе чувствуют, что нуждаются в субсидированной помощи из города, люди делают всё, чтобы не потерять свои дома, за которые они платили по ипотеке в течение многих лет.
Parte de los vecinos sienten que si alguien necesita una ayuda en forma de subsidio por parte del ayuntamiento, son ellos, para impedir que pierdan sus hogares, por los que han pagado años de hipoteca.
... Людей, долгое время проживающих по соседству, сплотила общая беда - все они могут потерять свои дома уже к концу дня.
Se han reunido entorno a un vecino de siempre que podría perder su casa hoy mismo.
Многие жители Чикаго боятся выходить из дома, а те, кто все же выходят, скорее всего...
Muchos ciudadanos de Chicago tienen miedo de salir a las puertas de sus casas, y aquellos que lo hacen son probablemente...
Так что все эти дома в 10ти минутах езды от центра и с хорошими соседями.
Así que, todas las casas están a diez minutos conduciendo del centro de la ciudad y están en buenos vecindarios.
Она сказала, что добралась до дома, и с ней все в порядке, обещала позвонить мне после того как примет душ.
Me dijo que había llegado bien a casa y que me llamaría después de ducharse.
Это может показаться несущественным процессуальным вопросом, но если детективы Джекман или Блэксоун находились в любой части дома мистера Пирса без сопровождения, и без ордера на обыск, все доказательства, полученные в течение этого досмотра, могут быть признаны недействительными.
Si bien puede parecer una cuestión de procedimiento pequeña, Si los Detectives Jackman o Blackstone... Estaban solos en cualquier parte de la casa del señor Pierce...
Я была дома и собрала все, что ты могла бы продать за наличные.
He ido a casa y he cogido todo lo que he creído que podrías vender por dinero.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27