Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы верите в это

Вы верите в это перевод на испанский

386 параллельный перевод
Вы верите в это?
¿ Cree usted eso?
Но я начинаю верить в то, что вы верите в это.
Pero comienzo a creer que tú lo crees.
- Деньги правят большинством людей. - Вы верите в это?
- El dinero enceguece.
Вы верите в это?
¿ Usted cree?
Но вы верите в это, как и все остальные.
Lo creyó...
- Вы верите в это?
- ¿ Creéis en eso? - ¿ En qué?
- Вы верите в это?
- ¿ Qué pasa contigo?
Неужели вы верите в это, сэр?
Pero seguramente no creerá en la maldición, ¿ verdad, señor?
И в качестве компенсации примите этот футбольный телефон в подарок. " Вы верите в это?
Disculpe la molestia esperamos acepte este teléfono de balón... Ahora tengo 1.000 dólares y un teléfono en forma de balón.
Нет, вы верите в это?
¿ Pueden creer esto?
А Вы верите в это?
Y usted... ¿ usted cree eso?
Что ж, скажите, если вы верите в это.
¿ Lo cree así?
Надеюсь, вы в это не верите?
Usted no se Io cree, ¿ verdad?
Вы же в это не верите?
Usted no cree eso, ¿ verdad?
- Предупреждаю, это работает, только если вы в это верите.
- Pero si no tiene fe, no funcionará.
— Вы в это верите?
- ¡ Y lo cree en serio!
Я далеко не всегда помню о вашем сыне, хотя вы так верите в это.
No estoy siempre pensando en tu hijo... aunque creas que sí.
Вы правда в это верите?
- La oscuridad ha hecho el resto. - ¿ Usted cree?
- Вы в это верите?
- ¿ Eso crees?
Так вы всё так же верите в это вуду?
¿ Aún crees en el vudú?
Я восхищаюсь тем, что делаете вы. Потому что вы в это не верите.
Admiro lo que hace, porque no cree en ello.
Вы серьёзно в это верите?
- ¿ En serio crees eso? - ¡ Sí!
Вы в это верите, что вас отпустили бы с такой информацией?
¿ Se creyó eso? ¿ Teniendo toda la información?
Вы в это верите? Да он умрет раньше.
- Habría muerto antes que hablar.
Вы в это верите, что вас отпустили бы с такой информацией?
¿ Se creyó eso? ¿ Teniendo esa información?
Вы действительно в это верите?
¿ De verdad creen en eso?
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Si no comenzó por algún dispositivo o por algo... ¿ No cree que alguien estando tan cerca no vería al conductor? ¿ Cree que no vería que iba a matar a la Srta. Davis?
Если даже вы верите мне с трудом то каким образом можно заставить власти поверить в это?
¿ cómo vas a convencer tú a las autoridades?
И вы верите в это!
- Lo veo y no lo creo.
- Вы действительно в это верите?
- ¿ Lo cree de verdad?
Вы тоже в это верите?
¿ Tú también lo crees?
Вы же не верите в это на самом деле.., что Дэн Кук проглотил дюжину контейнеров с кокой, чтобы перевести их на острова, не так ли?
No puede creer que Dan Cook se tragó una docena de bolsas de cocaína, ¿ verdad?
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Скрижали, которые Моисей получил от Бога на горе Синай и разбил, если вы, конечно, верите в это.
Las tablas que Moisés bajó del Monte Horeb, y que rompió, si son ustedes creyentes.
- Вы, правда, верите в это?
- ¿ Realmente lo cree?
Означает ли это что вы верите в то что Хол можно вернуть к нормальному функционированию?
¿ Significa que crees que Hal puede volver a su funcionamiento normal?
- Вы действительно верите в это?
Y usted cree de veras en eso?
Они предоставили тебе право выбора... что угодно и когда угодно. Вы в это верите?
- Te dan la opción de elegir... el servicio que quieras y trabajar donde quieras.
Вы в это верите?
Usted lo cree?
Если вы действительно в это верите, чудо произойдёт и завтра вам захочется всё это повторить!
¡ Si de verdad creén en esta idea sucederá el milagro y querrán que mañana ocurra otra vez!
Потому что, верите вы или нет, каждый кто находится сейчас в этой комнате... однажды перестанет дышать, остынет и умрет.
Porque, créanlo o no, cada uno de nosotros en este cuarto algún día dejará de respirar, se enfriará y morirá.
На всё воля Божья. " А если вы в это не верите, то вы - грешник.
La voluntad de Dios es suprema quien no lo cree, es un pecador.
Вы действительно в это верите?
- Eso no te lo crees de verdad.
Вы действительно верите в это, неправда ли, в то что вы вампир?
¿ Crees de verdad que eres un vampiro?
Вы же в это не верите, правда?
No lo creerás, ¿ verdad?
Я слышал, что Вы не верите в то, что ведьмы существуют. Это верно?
Tengo el rumor de que Ud. no cree que hayan brujas en el mundo. ¿ Es verdad?
Вы в это верите?
¿ Ustedes creen en eso?
В это вы верите как учёный?
¿ No es lo que cree como científica?
И когда наконец это происходит, вы презираете это. Вы отрицаете это, потому что вы более не верите в себя.
Y cuando al fin sucede, la desprecian, la rechazan... porque ustedes mismos ya no la creen.
Вы действительно в это верите?
- ¿ De verdad que lo crees?
- Значит, вы не верите в то, что это возможно?
Así que no crees que es posible?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]