Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы зашли слишком далеко

Вы зашли слишком далеко перевод на испанский

67 параллельный перевод
Леди, вы зашли слишком далеко!
Jovencita, llegaste demasiado lejos.
Вы зашли слишком далеко, Марлоу.
Se está pasando.
Не желаю об этом слышать. - Вы зашли слишком далеко.
Creo que ya ha dicho bastante y ha supuesto demasiado.
послушайте, малыш Муанэ, вам не кажется, что вы зашли слишком далеко?
¿ No cree que se está pasando?
На этот раз, Бригадир, вы зашли слишком далеко.
Esta vez, brigadier, ha ido demasiado lejos.
Не знаю, о чём Вы думали, профессор, но Вы зашли слишком далеко.
No sé en que estaba pensando, pero se ha pasado de la raya.
О, Доктор, вы необычный человек, но в борьбе со мной вы зашли слишком далеко!
Oh, Doctor, eres un hombre poco corriente,... pero, al oponerte a mí, has llevado demasiado lejos tu excentricidad.
Капитан Соло, на этот раз вы зашли слишком далеко.
¡ Capitán Solo, esta vez se ha excedido!
Это разумный аргумент, но вы не всегда разумная женщина. Вы назначены защищать эту команду, но на сей раз вы зашли слишком далеко.
Estaría en contacto con el Comando de la Flota Estelar y ellos enviarían un equipo para lidiar con esta crisis.
Вы зашли слишком далеко с женой Мартина.
Te involucraste con la esposa de Martin.
- В этот раз вы зашли слишком далеко.
Esta vez fue demasiado lejos. -!
Вы зашли слишком далеко!
¡ Han ido muy lejos!
вы зашли слишком далеко!
Estás yendo muy lejos joven.
Вы зашли слишком далеко!
¡ Pero no importa, lo has llevado demasiado lejos!
- Вы зашли слишком далеко.
Has ido demasiado lejos.
Но сейчас, вы зашли слишком далеко!
¡ Pero ahora has ido demasiado lejos!
На этот раз вы зашли слишком далеко, Мильтон!
¡ Esta vez han ido demasiado lejos, Milton!
Вы были действительно смешным, но затем вы зашли слишком далеко.
Estaban siendo realmente graciosos, pero luego fueron demasiado lejos.
Если вы попали в зал D значит вы зашли слишком далеко!
¡ Si te topas con el aula D, has ido demasiado lejos!
В этот раз вы зашли слишком далеко.
Fuiste demasiado lejos esta vez.
Вы зашли слишком далеко.
Has venido hasta aquí.
Вы зашли слишком далеко, генерал Пак.
Está yendo muy lejos, Jefe Park.
- Вы зашли слишком далеко!
- ¡ Esto es demasiado, doctor!
Не знаю, как вы попали на этот самолет, юная леди, но вы зашли слишком далеко.
No se como consiguio este plano, jovencita, pero esta pisando muy lejos de su posicion.
Ребят, вы зашли слишком далеко.
Chicos, estás se está escapando de las manos.
Если вы окажетесь внутри лифта, значит вы зашли слишком далеко.
Hay una habitación al final del recibidor. Si te das cuenta de que estás dentro del ascensor, has ido demasiado lejos.
Я должен сказать тренеру, что вы зашли слишком далеко.
Tengo que decirle al entrenador que se estaban drogando.
Я не возражаю против шуточек и даже оскорблений, но вы зашли слишком далеко!
Todas las bromas y el abuso en general, no me importa, ¡ pero con esto habéis ido demasiado lejos!
Но сейчас вы зашли слишком далеко.
Pero esta han llegado demasiado lejos.
Видите ли, вы думали, что можете собраться устроить свои игрища, повеселиться пригласить деревенщин на бал, потравить истории, посмеяться. Но вы зашли слишком далеко...
Vereis, creíais que podíais reuniros y jugar a vuestros jueguecitos, divertiros, ya sabeis, invitar a algunos pringados, intercambiar historias, echar unas risas.
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
No sé de lo que estás hablando en este momento pero pareces estar hablándote a ti mismo y yendo un poco demasiado lejos.
Но на этот раз вы зашли слишком далеко.
Esta vez ha ido demasiado lejos.
А вы не слишком далеко зашли?
- ¿ No está yendo un poco lejos?
Ваши шутки слишком далеко зашли! Чем вы недовольны?
¡ Vuestra broma va demasiado lejos!
Вы ребята слишком далеко зашли.
Ha sido una broma pesada.
Вы спорили с женщиной, зашли слишком далеко и все.
llegaste a una discusion con tu mujer, te pasate mucho, y eso fue todo.
Мам, мы считаем, что вы зашли слишком далеко :
Mamá, creemos que has ido demasiado lejos.
Ребята, а вы не слишком далеко зашли?
Están llevando lejos las cosas.
Сенатор Брюстер, пока вы не зашли слишком далеко, пока вы меня не стерли в порошок, я мог бы признать свое поражение перед всей вашей веселой компанией.
Senador Brewster, si usted no se hubiera pasado de los límites si no hubiera puesto el hierro caliente de mi lado yo podría pensar en participar de este montaje publicitario suyo.
Народ, я думаю, что эти аферы зашли уже слишком далеко Если вы продолжите, может случиться что-то плохое
¿ Cómo vamos a salir de la isla si el globo no funciona?
Вы зашли слишком далеко.
Os habéis pasado de la raya. ¡ Arriba!
На этот раз вы зашли слишком далеко.
Has llegado muy lejos esta vez.
Очень трогательно, но вы слишком далеко зашли.
Muy conmovedor, pero, fuiste demasiado lejos.
Вы, засранки, на этот раз зашли слишком далеко.
Han llegado demasiado lejos, fulanas.
Вы зашли уже слишком далеко.
Están yendo demasiado lejos.
- Не думаете ли вы, что женщины зашли слишком далеко С феминизмом в сексе?
- ¿ Crees que las damas han ido demasiado lejos con el feminismo sexo-positivo?
Вы слишком далеко зашли, еще шаг и обратной дороги не будет!
Están cruzando una línea de la que no volverán.
Вы слишком далеко зашли в этой фальшивой драке. Ага.
Fuiste demasiado lejos en la pelea falsa.
Послушай, вы уже слишком далеко зашли, чтобы бросать.
Mira, has llegado demasiado lejos para dejarlo ahora, Bennie.
Вы уже зашли слишком далеко.
Ya estaba demasiado implicada.
- Чт... - Вы, похоже, зашли слишком далеко. Поч...
- Qu... qu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]