Вы заплатили перевод на испанский
483 параллельный перевод
Вы заплатили за сумочку 125 тысяч франков!
¡ Pagó 125.000 francos por un bolso!
- Но вы заплатили ему, чтобы он уехал.
- Pero le pagó para que se marchara.
Вы заплатили больше, чем если бы говорили правду, и достаточно, чтобы мы приняли это.
Nos pagó más que si hubiera dicho la verdad... y lo bastante más para que aceptáramos.
И вы заплатили тройную цену капитану Тумбсу за то, чтобы он отвез вас туда на своей дырявой посудине!
¿ Y por eso paga el triple para subir a un viejo barco?
Кто этот Джо Броди, которому вы заплатили 5000 $?
¿ Quién es ese Joe Brody al que pagó 500o $?
Вы заплатили ему за то, чтобы он это сказал, Мэлдон?
¿ Le ha pagado para que diga eso Maldoon?
Есть свидетельство того, что вчера Вы заплатили... $ 200,000 наличными, чтобы повлиять на выборы.
Ayer testificaron que le habían pagado... 200.000 dólares en efectivo por influir en las elecciones.
Господин Минобэ был бы вам признателен, если бы вы заплатили оставшиеся 300 тысяч иен.
EI Sr. Minobe le agradecería que pagase Ios 300.000 yenes restantes.
Вы заплатили моему, как вы выразились, менеджеру 100 долларов в час за меня?
¿ Ha pagado a, cómo le llamó, mi agente... 100 dólares a la hora por mí?
- Зачем вы заплатили?
- ¿ Por qué pagó?
- Вы заплатили клиенту?
- ¿ Le paga a sus clientes? - Sí.
Вы заплатили за него.
Lo ha pagado. - Sí.
- А как быть с деньгами, которые ты соберешь? - Я скажу ему, что это вы заплатили.
¿ Y el dinero que viniste a cobrar?
Возможно, Вы заплатили слуге, здесь и там.
Le paga a algún sirviente.
словно вы заплатили мне за утаивание улик.
Esto podría parecer el pago para ocultar evidencia.
В прошлом году на аукционе Сотби вы заплатили сумму...
El año pasado, en Sotheby's, pagó una cifra...
Вы заплатили ему гонорар, мадам, предоставили кров и стол в вашем доме на время исполнения заказа.
Le habéis pagado sus honorarios ofrecido morada y comida durante su encargo.
Кому Вы заплатили за права, Семуелс?
¿ A quién le pagas por los derechos, Samuels?
Я не хочу, чтобы вы заплатили за тех, кто меня унижал и мучил. Не дайте вас убить!
No quiero que usted pague por todos los que me han humillado por los que me han torturado.
Я сделаю вам на руке пометку чернилами, -... что вы заплатили.
Les marcaré la mano con tinta para asegurarme que pagaron.
Вы заплатили наличными, что было глупо с Вашей стороны.
¿ Sabe, Madame? Cometió usted la imprudencia de pagar en metálico.
И чем Вы за это заплатили.
¿ recuerda el precio que tuvo que pagar?
Если Вы хотите, чтобы Вам заплатили, попробуйте петь где-то в другом месте. Я не пою за деньги.
Si es una apuesta, será mejor que vaya a cantar a otro sitio.
Вы ведь много заплатили за приезд Фоя.
Supongo que te costó mucho traer a Foy.
- Вы сказали, что вам заплатили.
- Sr. Morgan, ¿ le pagan por hacer esto?
И вы бы заплатили всю сумму сейчас?
¿ Y pagarían la suma íntegra inmediatamente?
Сколько вы за это заплатили?
¿ Cuánto pagó por este pasaporte?
Вы купили её, заплатили за неё, и можете свободно носить её, не тревожа полицию.
Usted lo compró, lo pagó y es libre de llevárselo. Sin que la policía se inquiete.
Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
Parece que usted pagó una cuenta pendiente de sí, de más de sesenta libras.
А $ 5 Вы мне все равно заплатили.
Ya me pagaste los $ 5.
Уверен, вы много заплатили за эту маленькую скульптурку.
Apuesto que pagó mucho por esta pequeña escultura.
Мы были бы признательны, если бы вы нам заплатили.
Le agradeceríamos... que nos pagase, señor Fujisaki.
Э! Алё! Сэр, вы не заплатили!
¡ Señor, no me pagó!
Который вы не заплатили.
Que no han pagado, así que les embargan los muebles.
Сколько вы ей заплатили?
¿ Cuánto le habéis dado a ella?
И сколько вам заплатили за лом, который вы украли?
¿ Cuánto has conseguido por la chatarra que robaste?
Вам заплатили... - Очень важно, чтобы вы меня поняли.
Hemos pagado por usted y es de extrema importancia que entienda bien lo que digo.
Кто бы вы ни были, вы очень щедро заплатили.
Quienquiera que seas, has pagado un precio principesco.
Мы вас заберем, чтобы вы за квартиру заплатили.
Tienes que ir a pagar el alquiler.
Там за пенни можно получить что угодно, написанное чёрным по белому, и никто даже не будет следить, заплатили вы или нет.
Puedes conseguirlo impreso por un penique sin que nadie vea cómo lo pagas.
Если вы надули его на $ 20,000... и заплатили мне $ 2,000, чтобы я держал рот на замке... Это будет не так-то просто.
Si estafaste a Li Zhengyuan por $ 20,000... y usaste $ 2,000 para que me callara no será tan fácil.
Миссис Герберт, сколько же вы, должно быть, заплатили, чтобы залучить к себе этого генерала, у которого все ходят по струнке.
Mrs. Herbert, cuál puede ser el precio por capturar a este general que lleva una espiga en la oreja.
Мы заплатили огромные деньги, чтобы вы привезли нас на Альдебаран.
Pero te hemos pagado una fortuna para que nos lleves a Aldebaran.
Эй, вы за это не заплатили.
¡ No has pagado por eso!
"Вы не заплатили".
" Usted no ha pagado.
- Вы не заплатили!
- ¡ Primero pagar!
- Интересно послушать. Вы не заплатили за платье.
- Estos vestidos no están pagados.
- Вы же заплатили, чтобы стать агентом.
Pagó para ser un agente secreto. Mentira.
После ужина вы заплатили ему за секс.
Después de cenar le pagó por actos sexuales.
Это ваши документы. Они - собственность народа. Вы за них заплатили.
Pero como el gobierno los ve como niños que podrían asustarse con esta realidad o que podrían linchar a los involucrados no podrán ver los documentos hasta dentro de 75 años.
Разве глубоко внутри Вы не хотите, чтобы они заплатили за то, что сделали с Вами?
Dentro suyo ¿ no quiere que paguen por lo que le hicieron?
вы заняты 136
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24
вы замужем 111
вы закончили 368
вы забыли 255
вы заболели 35
вы заплатите за это 38
вы заслужили 23
вы заблуждаетесь 43
вы за это заплатите 32
вы запомнили 24