Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы знаете ответ

Вы знаете ответ перевод на испанский

90 параллельный перевод
Вы знаете ответ не хуже меня.
Lo sabes perfectamente.
Похоже, что вы знаете ответы на все остальные вопросы. Может быть, знаете ответ и на этот.
Parece tener todas las respuestas, a lo mejor esa también.
Вы знаете ответ.
Conocen la respuesta a eso.
Вы знаете ответ на загадку.
Tú conoces la respuesta a este acertijo.
- Вы знаете ответ. Вы были вознесшимся.
Ya conoces la respuesta, una vez fuiste un ascendido.
Вы знаете ответ, но не хотите... - Вы хотите, что бы я сам до него дошёл.
Qué, Ud. sabe la respuesta, pero no quiere quiere que lo diga yo.
Если Вы знаете ответ, может, скажете его нам?
Si sabe la respuesta, ¿ por no nos la dice?
Такое движение бровями означает, что вы знаете ответ на свой вопрос.
Las cejas levantadas implican que la persona conoce la respuesta.
Ну, я надеялся что вы знаете ответ.
Bueno, espero que sepas la respuesta de eso.
Вы знаете ответ.
- Ya sabe la respuesta a eso.
Вы знаете ответ
Creo que ya conoce la respuesta.
Вы знаете ответ.
Ya conoce la respuesta.
- Да уж. - Вы знаете ответ?
- ¿ Sabe la respuesta?
Вы знаете ответ, иначе вас бы здесь не было.
Ya sabe la respuesta o no estaría aquí.
Я думаю, что вы знаете ответ на этот вопрос, и вы убили её прежде, чем она бы оставила вас ни с чем.
Creo que usted ya sabe la respuesta. Por eso la asesinó antes de que le dejara sin nada.
Вы знаете ответ?
¿ Sabes la respuesta?
Полагаю, вы знаете ответ.
Supongo que conoce la respuesta.
Вы знаете ответ.
Conoces la respuesta.
- Ответ вы знаете.
Encuentre la respuesta.
Вы знаете, что миссис Рэндольф... " ... была задушена между 9 и 10 часами вечера?" " " Ответ :
"Pregunta : ¿ Sabe que fue estrangulada entre las 9 y las 10 de la noche?"
Это не ответ! Вы знаете, где они?
- No está bien, no es justo.
- Вы знаете, я удивлен, что вы не знали ответ.
- Me sorprende que no sepas la respuesta.
Пожалуй, я не обязан отвечать вам. Но вы наверняка и сами знаете ответ.
No sé si debo responderle, pero pero es poco probable que usted lo ignore.
Вы же знаете ответ.
Ya lo sabéis.
- Потому что Вы не знаете ответ.
- Porque no sabe la respuesta.
Вы и так знаете, каков будет ответ временного правительства.
Ya sabe cuál va a ser la respuesta del gobierno provisional.
почему вы этого не сделали? А вы, кажется, уже знаете ответ.
- Parece saber la respuesta.
Это очень сложный вопрос, как вы сами знаете, и я не буду утверждать, что у меня есть на него готовый ответ
Es un tema muy polémico como ya saben. Creo que no lo tengo muy claro todavía.
А вот это мой ответ. Она не может так со мной, вы это знаете.
Ella no puede hacer esto conmigo, y lo sabes muy bien.
если вы не знаете наверняка, каков будет ответ, никогда не спрашивайте свидетеля "почему?"
A menos que sepan cuál será la respuesta nunca jamás pregunten al testigo " "por qué" ".
Если мы кого-то из вас вчера подвозили, то вы точно знаете ответ на такой вопрос.
Si de veras estuvimos juntos anoche sabrán la respuesta.
И только потому, что вы не знаете какой ответ верен... Бывает и так, что вообще нет никакой возможности проверить, правилен ли ответ... Но, из-за всего этого ответ не станет верным, или хотя бы приемлемым.
El que no sepan la respuesta correcta quizá no hay manera de que supieran la respuesta no hace que su respuesta sea correcta ni buena.
Вы пришли задавать вопросы, на которые уже знаете ответ?
¿ Vinieron aquí sólo para preguntarme cosas... para las cuales ya conocen la respuesta?
Окей? Дело не в том, что вы не знаете ответ, - то есть не владеете информацией о том, замужем цифра пять или нет.
No se trata de que no sabes la respuesta... no sabes si el número cinco está casado o es soltero.
Вы уже знаете мой ответ.
Ya saben mi respuesta a esa pregunta.
Вы знаете ответ не хуже меня.
Saben que me matarán de todos modos.
Думаю, вы и сами знаете ответ, Том.
Creo que ya conoces la respuesta, Tom.
Кажется, вы и сами знаете правильный ответ.
Creo que sabes cuál es la respuesta correcta.
Ответ - нет. Страховая компания его не покроет и средств в бюджете Епархии на такие дела нет, Вы это и так знаете.
La respuesta es no, las aseguradoras no cubrirán todo y no hay nada en el presupuesto de la Diócesis para este tipo de cosas, ya lo sabes.
В ответ на биллборд, повешанной группой атеистов в туннеле Холланда гласящий, что "Рождество - миф", католическая организация ответила расположив напротив биллборд с надписью "Вы же знаете, что это правда."
En respuesta a una cartel puesto fuera del tunel Holland en Nueva York por un grupo ateísta diciendo que la Navidad es un mito, una organización católica puso otro cartel al otro lado del tunel diciendo "saben que es real".
Директор, разве Вы не знаете ответ?
Director, ¿ no lo sabe también?
Думаю, что вы уже знаете ответ на свой вопрос.
Algo me dice que ya sabes la respuesta a tu pregunta.
как и мне больно думать, что вы можете знать ответ на вопрос, вы знаете где Блэр?
Por mucho que me duela pensar que podrías conocer la respuesta a esta pregunta, ¿ Sabes dónde está Blair?
Я думаю, вы уже знаете ответ на этот вопрос.
Creo que ya conoces la respuesta.
- Послушайте, вы никогда не устаете задавать вопросы, на которые знаете ответ?
¿ No has llegado a cansarte de hacer preguntas que con antelación ya conoces sus respuestas?
Вы знаете ответ.
Curiosamente "El Ax"
Вы же знаете ответ.
Ya lo sabe.
Я так полагаю, вы уже знаете ответ на этот вопрос.
Supongo que ya conoce la respuesta.
Если вы хотите получить ответ, вы знаете, где меня найти.
Si quieres saber la respuesta, ya sabes donde encontrarme.
Вы и сами уже знаете ответ на этот вопрос?
¿ Ya sabes las respuestas a estas preguntas?
Чтож, вы очевидно знаете ответ на это иначе вы бы не были здесь.
Bueno, obviamente conoce la respuesta a eso o no estaría aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]