Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы написали

Вы написали перевод на испанский

786 параллельный перевод
Когда я был болен четыре недели, вы написали мне, что меня уволят, если я буду болеть дальше.
Cuando estuve cuatro semanas enfermo, me escribió una carta diciendo que me despediría... si seguía enfermo.
Так любезно, что вы написали, правда.
Qué amable de su parte escribirme, sin duda.
Вы написали, что хотите заехать ко мне с благодарностью.
Recibí su nota diciendo que me visitaría.
Рой, я хочу, чтобы вы написали поэму от лица жертвы.
Escríbame una historia desde el punto de vista del fugitivo.
Тот стишок, который вы написали в гостевой книге миссис Матучек, - вы его сами сочинили?
Esa poesía que anotó en el libro de visitas de la Sra. Matuschek ¿ la escribió usted?
- Теперь я бы хотел, чтобы вы написали мою подопечную.
- Ahora quiero que pinte a mi protegida.
- Что вы написали в его книге?
Y yo respondo de él.
Вы написали "Смерть на ранчо", "Два креста"?
¿ Es usted el novelista? ¿ El autor de "Muerte en el Rancho Doble X"?
Почему вы написали мне такую речь?
¿ Por qué me escribiste tal discurso?
Вы написали прекрасную книгу, но ей не хватает размаха.
Su libro es brillante, pero limitado.
Вы написали миссис Вендис письмо из Нью-Йорка.
Le escribió una carta desde Nueva York.
Вы написали несколько вещей, которые никогда не забудут.
Algunas de sus crónicas jamás se olvidarán.
Здравствуйте. Скажите, это Вы написали книгу?
Hola. ¿ No ha escrito un libro?
И Вы написали картину
Ustedes hicieron el cuadro.
Полагаю, 20 октября вы написали некое письмо,..
Sostengo que el 20 de octubre usted escribió cierta carta...
Но, в конце концов, Том, прошу меня извинить, но если бы вы мне писали, разве вы написали бы в таком тоне и на машинке, и подписались бы просто именем?
¿ Perdona, pero si me escribieras, lo harías en este tono y a máquina? ¿ No firmarías sólo con tu nombre?
Но вы написали.
No debí escribirla. - ¿ Pero lo sentías?
Вы написали отцу, что русские ваши друзья.
Le escribió a su padre sobre sus amigos.
- Вы написали...
- Ustedes escribieron un anun...
Расскажите, что Вы написали.
Danos esos papeles o dinos lo que contenían.
Про это вы написали целые три книги...
Usted ha escrito tres libros...
Отвечая на вопрос - "дата рождения", вы написали - "Скорпион".
En la fecha de nacimiento, has escrito "Escorpio".
Давайте все же вернемся к вашей симфонии. Вы написали эту симфонию в сарае?
Bien, volvamos a su sinfonía Escribió la sinfonía en el cobertizo?
Может, вы написали в сарае что-то из ваших недавних произведений?
- Ha escrito alguna de sus... - Obras recientes en ese cobertizo?
Сколько книг вы написали?
Cuántos ha escrito?
Вы написали статью об этом в 1936 году.
Usted escribió un artículo en 1936 probándolo.
- Скажите им, вы написали это.
- Dile que vosotras la escribisteis.
Вы написали роман!
¡ Usted escribió la novela!
Признайтесь, вы написали новеллу!
¡ Admita que usted escribió la novela!
- Вы написали этот развращённый роман.
- ¡ Usted escribió esa sucia novela!
Месье, то, что вы написали, это безобразие!
¿ A qué se refiere?
Это вы написали?
¿ Escribió usted esto? Bien.
Вы это написали или нет?
¿ Me escribió esa carta o no?
Но я не говорю что она здесь, а почему вы бы не написали если бы сказала? вы не думаете что наш город мог бы гордиться Мисс Медден?
La policía ha detenido a una mujer esta noche que cobró un cheque como Christopher Madden, la famosa escritora.
Что я обманула, одурачила вас... даже что я заплатила вам, чтобы вы хорошо обо мне написали.
Que te engañé, que te ridiculicé... incluso que te pagué para que escribieras bien de mí.
Они проводят охоту на гремучих змей, я хочу, чтоб вы об этом написали.
Van a cazar serpientes de cascabel, quiero que lo cubra.
Но это только потому, что вы очень хорошо написали обо мне в сегодняшней газете.
Pero sólo porque hoy me ha sacado en el periódico.
- Почему вы мне не написали?
¿ Y por qué no me escribisteis?
И эта песня. Вы так хорошо её поёте. Вы сами её написали?
Y también ha compuesto una canción preciosa.
Вы не хотите обьяснить, почему написали мне о корриде, которая пройдет этой ночью, и почему мое имя напечатали на афишах?
¿ Quiere explicarme por qué me han escrito que toreo esta noche y por qué me anuncian en los carteles?
И что бы вы ему написали?
Bien, ¿ cómo le escribiría usted?
Вы мне написали, чтобы разозлить, поиграть со мной.
Son unos monstruos.
Вопреки тому, что вы мне написали, он не собирается возвращаться в сентябре.
Al contrario de lo que usted me dijo por carta, no piensa en absoluto volver para septiembre.
И вы это написали.
¡ Y las cuentas!
- Вы сами написали.
- Lo renovará entero.
Вы написали об этом много книг.
Le han dedicado mucha literatura al amor.
А Вы много написали сегодня за утро.
Ah, ya a hecho mucho esta mañana.
Но вы же написали книгу об этом.
Pero ud. escribió un libro sobre estas cosas.
И вы увидите, что всё, что написали старые леди, было правдой.
Y usted verá que todo lo que esas viejas escribieron era verdad.
Хочу, чтобы вы прямо сейчас встали и написали телеграмму президенту Форду... со словами : "Я зол как чёрт, и больше этого терпеть не буду!"
Quiero que ahora vayan y le escriban un telegrama al Presidente Ford... diciendo : " ¡ Estoy furioso y ya no lo aguantaré más!
- Вы мне написали следующее...
Me ha escrito estas palabras :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]