Вы нам не нужны перевод на испанский
101 параллельный перевод
Вы нам не нужны, даже в качестве кухарки или посудомойки.
No podemos ayudarle. Ni siquiera lo queremos como cocinero o lavaplatos.
К себе домой, здесь вы нам не нужны.
A su casa, aquí no la necesitamos.
- Идите, вы нам не нужны.
- Pues váyase. No le necesitamos.
Вы нам не нужны.
Váyanse, no los queremos.
- Убирайтесь! Вы нам не нужны.
- Váyanse, no los queremos aquí.
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
Pues díganles que no los queremos a ustedes.
Вы нам не нужны.
No los necesitamos.
Вы нам не нужны, чтобы надрать паукам задницы!
¡ No los necesitamos para luchar contra las arañas!
Так что вы нам не нужны.
- No te necesitamos.
И я не слушал не во второй, не в третий и не в20-й раз. Вы поддерживали нас, и говорили нам снова и снова, чтобы мы не делали того, что должны были делать, и тогда, когда мы нуждались в вас, и когда мы чувствовали, как будто вы нам не нужны.
Y como yo, no la segunda, la tercera o la vigésima vez. por lo que he tenido que seguir con nosotros y nos dicen una y otra vez cuando no estamos haciendo lo que se suponía
- Вы нам не нужны!
- ¡ No les queremos!
- Вы нам срочно нужны. - Что-то не так?
¿ Puede venir ahora mismo a Dragonwyck?
Вы не нужны нам.
No la queremos aquí.
Вы не нужны нам!
¡ No os queremos aquí!
Вы нам больше не нужны, Эмма.
Usted no hace falta, Emma.
Нам нужны вы, а не они.
Lo queremos a Ud., no a ellos.
Нам не нужны обследования, вы же видите.
No necesitamos un examen, pueden verlo.
Вы нам здесь не нужны!
No los queremos aquí.
Нам нужны ответы, а не вопросы, вы, что там спите что ли?
Necesitamos respuestas, no preguntas. ¿ Acaso están dormidos?
Вы пойдёте первыми, нам не нужны сюрпризы.
No queremos ningún error.
Вы двое нам не нужны.
No queremos a ninguno de los dos.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
No se entristezcan, estimados artistas. Actores y actrices, son ustedes quienes deben darnos esos escalofríos sobrenaturales,
Нам здесь вы империалисты не нужны.
No queremos imperialistas aquí.
Вы нам здесь не нужны!
No los queremos aquí!
Погоди, сейчас посмотрим Мануэль и Фернандес, поклонитесь зрителям и валите, вы нам больше не нужны.
Manuel, Fernández, saludad a la audiencia y después iros.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
¿ Por qué no invitamos a los desdichados, los tristes, los lentos, los feos o los que no saben conducir o que no saben quedarse en su carril los que no ponen la luz o no saben estacionarse los que estornudan, se congestionan escriben feo o no devuelven las llamadas, los que tienen caspa o comida entre los dientes, los que no tienen crédito o se afeitan mal. En otras palabras cualquier vago disfuncional y defectuoso que puedan meter en un camión como si fuera ganado. Envíenlos, los queremos.
Истина в том, что вы не нужны нам больше.
Y la verdad es que ya no les necesitamos.
Нам не нужны вы.
No les necesitamos.
- Вы не нужны нам.
- ¡ No te necesitamos!
Вы нам больше не нужны.
Ya no te necesitamos.
То есть нам не нужны никакие проявления любви или доброты, вы это имеете в виду?
¿ Qué... el amor y la amabilidad no son esenciales? ¿ Quiere decir eso?
В тот момент, когда мы пытаемся получить от пришельцев технологии вы решили, что они не те пришельцы, которые нам нужны!
En cuanto intentamos llegar a un acuerdo sobre tecnología alienígena... usted decide que nos equivocamos de alienígenas.
Вы не нужны нам здесь.
No te necesitamos aquí.
Все равно, вы нам больше не были нужны.
De cualquier forma, ya no nos eras útil.
Это правда, вы нам нужны, но не для того, что вы думаете.
Es cierto, te necesitamos pero no para lo que tú piensas.
Вы нам пока не нужны.
Todavía no te necesitamos.
Нам это не нужны, если вы об этом подумали.
Nosotros no, si es lo que estás pensando.
Ну хорошо, вы не нужны нам!
¡ Bien, no te necesitamos!
в доках.. Нам были нужны не вы.
No íbamos detrás de ti en los muelles.
Для Раша это не ноша, поэтому вы нам и нужны. Вас это мучает, но вы находите силы каждый день начинать все сначала.
- Para Rush no sería una carga es por eso que lo necesitamos a usted porque la siente no tanto como para no levantarse el día siguiente y hacerlo de nuevo...
На ваше счастье, вечером вы нам тут не нужны, так что можете пойти на игру.
Por suerte, no os queremos aquí esta tarde, así que iréis al partido.
Вот когда я сказал, что нам нужны секреты, вы не могли бы уточнить, а что вам в этой темнице нравится?
Sé que acabo de decir que todos necesitamos nuestros secretos pero si no le molesta que pregunte, ¿ qué le gusta hacer en el calabozo?
"Чoчу, чтoб вы знали, чтo я сегoдня гoвoрил с мoим гoлoвным oфисoм, и мне велели передать вам, чтo нам не нужны пoкупатели-негры".
.. Quiero que sepa que he hablado hoy con la central y quieren que le diga que no necesitamos tratar con negros...
Вы не нужны нам здесь.
- No te necesitamos aquí.
И девять месяцев не просил, но вы нам нужны.
Y durante nueve meses no lo he hecho, pero te necesito.
Так что вы нам нужны, чтоб нас нас не сцапали, до этого момента.
Entonces, necesitamos que nos saques del escenario, pero que nos mantengas en el tablero.
Нам не нужны только вы двое.
Claro.
Вы не нужны нам.
No la necesitamos.
Нам нужны такие люди как вы, которые избивают всяких подонков. Не подпишете бумагу?
Necesitamos gente como usted aporreando a la escoria. ¿ Me firma el periódico?
Да, сейчас тебе нужно во всем признаться Потому что нам не нужны сюрпризы в суде вы видели мои записи.
Necesitas ser sincero ahora, porque no queremos ninguna sorpresa en el tribunal.
Как вы знаете, мы не можем существовать без частных пожертвований, и... поэтому нам нужны деньги на оплату адвоката.
Como sabes, no podemos existir sin donaciones privadas, y... ahora necesitamos dinero para pagarle a la abogada.
вы нам очень помогли 72
вы нам нужны 49
вы нам скажете 16
вы нам поможете 58
вы намекаете 78
вы намекаете на то 22
нам не нужны деньги 23
нам не нужны проблемы 36
нам не нужны неприятности 39
не нужны 76
вы нам нужны 49
вы нам скажете 16
вы нам поможете 58
вы намекаете 78
вы намекаете на то 22
нам не нужны деньги 23
нам не нужны проблемы 36
нам не нужны неприятности 39
не нужны 76
не нужны мне твои деньги 17
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы найдете 31
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нашли то 18
вы на 54
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нашли то 18
вы на 54