Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы позволите

Вы позволите перевод на испанский

1,392 параллельный перевод
Вы позволите им убить вас?
¿ Va a dejar que lo maten?
- Вы позволите, мадам?
- Permítame, madame.
Я просто к дверям хочу пробраться, вы позволите.
Sólo quiero llegar a la puerta, si no les importa.
Скажите, Джейн, вы позволите мне здесь переночевать?
Jane, puedo quedarme esta noche, ¿ verdad? La llave...
Вы позволите?
¿ Me permite?
Вы позволите, Ваше преосвященство?
¿ Puedo, Eminencia?
- Если вы позволите своим пиарщикам обнародовать этот факт... если это факт... - Это факт.
- Si desliza a los portavoces esto...
Вы позволите?
¿ le importa?
Я надеюсь, вы позволите мне извиниться за недостойное поведение.
Vine para pedirte disculpas por mi abominable comportamiento.
Извините, вы позволите мне закончить?
Disculpen, ¿ puedo terminar mi historia?
Вы позволите мне войти?
¿ Puedo entrar?
Тогда, вы позволите мне предложить Мак заняться сексом?
Entonces no te molestará que le pida a Mac que se acueste conmigo.
Вы позволите им играть?
¿ Vais a dejarles que jueguen?
Вы позволите?
¿ Puedo?
Если вы позволите ему уйти, будет ещё хуже, чем раньше.
No será peor, porque nosotros ya renunciamos.
Вы позволите мне?
¿ Me dejaríais hacer eso?
Почту за честь поехать с вами, если вы позволите немощному присоединиться.
Me honraría acompañarlos hasta donde pueda llegar.
- Если вы позволите Рэйчел вернуться.
- Deje que Rachel regrese y es un hecho.
Так значит, если вы уважаете ее, вы позволите ей умереть?
Y porque la respeta ¿ la dejará morir?
Я бы очень хотел прочесть его. Если вы позволите.
Bueno, me encantaría leerlo... si me dejaras.
Марта, Я смогу вам помочь, если вы позволите.
Martha, Puedo ayudarla si me deja.
Если вы позволите мне отправиться на базу Бета поговорить с другими выжившими, возможно, мне удастся узнать, что случилось с Джаффа, которых мы посылали.
Si puedes enviarme al sitio Beta para hablar con otros sobrevivientes... puede que sea capaz de descubrir lo que les pasó a los Jaffa que enviamos.
Если вы позволите, я лучше не буду стоять здесь и слушать как вы обвиняете меня.
Si me disculpan, prefiero no quedarme aquí y escuchar mientras me culpas
Если Вы позволите мне закончить. Ни одна нация не взяла ответственность.
Ningún país se lo ha atribuido.
Вы позволите?
¿ Me permitís?
Скоро Рождество, тогда, я надеюсь, вы позволите мальчику отдохнуть?
Sera Navidad pronto. ¿ Dejara al muchacho entonces que descanse?
И вы это можете.. как только вы позволите мне забрать Ривер Там обратно домой.
- Y podrá hacerlo... una vez que me deje llevar a River Tam a donde pertenece.
Если вы позволите подросткам пренебречь простыми договорными обязательствами, что помешает им в следующий раз нарушить закон?
Si respaldan el hecho de que chicos de 15, 16 y 17 años no tienen que cumplir con un simple contrato de baloncesto ¿ cuánto creen que pasará antes de que quebranten la ley?
Вы позволите прослушать?
¿ Reproduciría la cinta para nosotros?
Вы позволите?
¿ Me permites?
Вы позволите мне одеться?
Me quiero vestir.
Возможно Вы позволите мне отложить Ваши восторги.
Quizá me permita diferir sus palabras... ¿ hasta la próxima vez?
Миссис Беннет, надеюсь Вы позволите мне переговорить с глазу на глаз с Мисс Элизабет.
Sra. Bennet... Esperaba, si no le es molestia, si podría pedir... una audiencia con la Srta. Elizabeth... en el transcurso de la mañana.
Раз так, вы позволите ему курить?
- Habiendo dicho eso... ¿ lo dejaría fumar?
А теперь, если вы позволите...
Bien, con permiso.
Вы пойдете со мной к мистеру Гроуэру и позволите мне говорить с вами как с невестой.
Acompáñame a ver al Sr. Grower y deja que te hable en esos términos.
Он оправляется от ран, вы это ему позволите?
Oye, Killua, ¿ Qué pensaste sobre el juego después de escuchar la explicación? Mm... Aún no tengo nada en mi mente.
Лекс, если вы не позволите вашим демонам выйти наружу, они могут поглотить вас.
Si no dejas salir tus demonios, podrían consumirte.
Если переговоры пройдут вовремя и позволят определить их жизненную позицию, Вы ничего не теряете если позволите ему хотя бы попробовать.
Si las negociaciones se resuelven al tiempo asignado para determinar la viabilidad de la mina, no se pierde nada por permitir que lo intente.
Вы умрете, если не будете позволите нам помочь.
Vas a morir si no nos dejas ayudarte.
Нет, если вы не позволите его нам выпить.
No si no nos deja beberla. Cállate.
За это я извиняюсь, но я знала : вы не позволите мне...
Yo sé y lo siento mucho. Pero sabía que ustedes no me dejarian intentarlo.
- Вы позволите, миссис Хьюз?
Permítame, Sra. Hughes.
Миссис Хьюз, вы позволите сесть рядом с вами?
- Sra. Hughes, ¿ se sienta junto a mí?
Ради бога, позвольте ему. Если вы не позволите, дети сожгут его заживо.
Por el amor de Dios, déjanos meterla.
Вы ведь не позволите мне умереть здесь?
No vas a dejarme morir aquí ¿ verdad?
Почему вы просто не позволите делать что-то по-своему?
¿ Por qué no pueden ustedes me acaba de dejar \ ~ hacer las cosas a mi manera?
Я позвоню, если только вы обе пообещаете мне перестать доставать меня и позволите мне сделать это самому.
llamaré, si ambos promesa de dejar de molestar a \ ~ me al respecto y déjame hacerlo por mí mismo.
Я не смогу вам помочь, если вы не позволите.
No puedo ayudarte si no me dejas.
Не позволите ли вы провести ночь в вашем монастыре?
- ¿ Podría quedarme en el monasterio esta noche?
" Моё прекрасное видение, если вы только позволите мне присоединиться к Вам мы сможем путешествовать вместе, взяв с собой только любовь, чтобы жить с Вами.
"Mi hermosa visión si dejas que me una a tí, viajariamos juntos, con un amor que nos sostuviera".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]