Позволите перевод на испанский
2,446 параллельный перевод
Тогда... позволите угостить вас, а?
Bueno... digamos que le invito a un trago.
Так что, если вы позволите, сэкономить нам немного времени...
Así que, si me deja, nos ahorraré tiempo a los dos...
Если позволите, сэр, выразить наши глубочайшие соболезнования.
Si me permite, señor, tiene usted todo nuestro apoyo.
если позволите показать...
Ahora, si pudiese explicar la conexión...
Если позволите, я бы хотел убедиться, что мэр в данный момент не занят.
Si me da un momento, Me gustaría ver si el alcalde no está ocupado con algo.
Вы позволите взять одну из этих фотографий?
¿ Podría llevarme una de estas fotos?
Вы не позволите ему победить. Да. Ты знаешь, я сделаю это.
- No lo dejarás ganar.
Вы позволите ей и дальше разговаривать с ним в таком тоне?
¿ Van a permitirle que le hable a él de esa manera?
Если позволите, я проверю.
Me perdonarás si lo compruebo.
Я не могу принять транквилизатор, но если позволите, я бы подышал кислородом минут десять. Это бы очень помогло. Знаете, тут и так много кислорода.
No puedo tomar un tranquilizante, pero si no fuera mucha molestia me encantaría estar diez minutos conectado a tu equipo de oxígeno Hay un montón de oxígeno aquí fuera, sabes.
Ну, этому не бывать, если вы позволите нам сыграть.
Bueno, no si nos dejas jugar.
Рейчел, если позволите я придумал ещё одну причину. Нарушение биоритма.
Rachel, si me permite... se me ocurre otra excusa, desfase horario.
Позволите нам войти?
¿ Nos deja pasar por favor?
Если позволите указать на страницу 42 университетского справочника для студентов : "Колледжу принадлежат права на все работы, изобретения, разработки и открытия, сделанные работниками или студентами..."
Señalando la página 42 del manual del estudiante universitario "La universidad posee el derecho sobre todos los trabajos, desarrollos y descubrimientos creados por empleados o estudiantes".
М-м, да, если позволите осмотреть вас
Si tú dejas que te examine.
Полагаю, у меня есть ответ, если вы позволите мне проверить мою гипотезу.
Bueno, creo que tengo la respuesta si me permitís probar mis hipótesis.
Сейчас, если позволите, Мне нужно успокоить ребенка, на котором я тренеруюсь.
Si me disculpas, tengo que calmar a un bebé de práctica.
Пожалуйста... если вы позволите мне уйти отсюда, я ничего им не скажу.
Por favor... si me dejas salir de aquí, no les diré nada.
Если позволите сказать, вы обладаете удивительной мудростью в этих делах для такой милой девушки, мисс Монтегю.
Usted tiene, si me permite decir una considerable cantidad de sabiduría sobre estos asuntos para ser tan hermosa, señorita Montague.
Если позволите.
Si tan sólo me permitiera.
- Вы позволите, милорд?
- ¿ Puedo, milord?
Это правда, я женат. Но я надеюсь, вы позволите мне объяснить.
Es verdad, soy casado, pero espero que me permita explicar.
"Надеюсь, вы мне позволите сопровождать вас в течение дня".
"Espero me permita el honor de acompañarla durante el día."
- Если вы позволите...
- Si me permite...
Но если позволите, вы и не отговаривали ее.
Pero si me permite, tampoco la desanimó.
Если вы не положите это назад и не позволите продолжить мой полёт, вы станете причиной серьёзного дипломатического конфликта с Соединенными Штатами.
Si no vuelve a meter eso y me permite seguir a mi vuelo, va a causar un serio incidente diplomático con los Estados Unidos.
Но если позволите... Мне удобнее измерять пульс здесь.
Pero si me lo permite encuentro más fácil medir el pulso aquí.
Позволите, сэр?
¿ Me permite, señor?
Если позволите... это ужасная трагедия, но мистер МакГрегор едва знал мисс Джаффе.
Si me permite... esto es una tragedia terrible, pero el Sr. MacGregor apenas conocía a la Srta. Jaffe.
А теперь, если позволите, у нас сыном ланч.
Ahora, si me disculpa me encuentro con mi hijo para almorzar.
Так вы позволите ему отвертеться от убийства?
¿ Así que solo vas a dejarlo que se libre del asesinato?
Я бы хотела немного снизить темп, и если вы мне позволите, я бы хотела... Я бы хотела спеть это для старого друга. Что вы здесь делаете?
Y me gustaría profundizar un poco más, y si me lo consentís, me gustaría... me gustaría dedicar esta canción a un viejo amigo. ¿ Qué estáis haciendo aquí?
Если позволите, мне нужно вернуться к работе.
Si me disculpáis, tengo que volver al trabajo.
А теперь, если позволите.
Ahora, si me disculpa.
Вы позволите, мистер Каллен?
¿ Me perdona, señor Callen?
Вы просто позволите ему действовать?
Entonces, ¿ dejará pasar este asunto?
Вы знаете, как ваш лучший друг, если вы позволите, я почту за честь растить Марвина.
Sabéis, como vuestro mejor amigo, si se me necesitara, me honraría criar a Marvin.
Если позволите, я поделюсь своим опытом.
Si me permiten, me gustaría compartir mi experiencia.
Если позволите, я могу вам помочь.
Si me lo permites, puedo ayudar.
Если позволите, думаю, что знаю что это.
Sí me lo permitís, creo que sé lo que es.
Творился... если позволите сказать, кавардак.
Fue... con perdón por la expresión, un loquero.
Позволите?
- ¿ Puedo?
Если вы позволите.
Si me lo permite.
Позволите на минутку?
- Deme un minuto, ¿ quiere?
вы позволите мне пригласить вас на обед, а я приведу свои доводы?
Me dejan invitarlos a almorzar, y presento mi argumento.
Вы позволите нам выбрать наши собственные гробы?
¿ Nos dejarás elegir nuestros propios ataúdes?
Послушайте, я не хочу лезть не в свое дело, но, если позволите...
Escuchen, no quiero meterme en los problemas de nadie aquí, - Pero si pudiera...
Если позволите, долг зовёт.
Si me disculpan, el deber me llama.
А теперь, если позволите, я пойду надерусь к ужину.
Ahora, si me excusáis, Me voy a emborrachar para la comida.
- Если вы позволите нам вставить слово, советник..
- Si nos deja tener unas palabras, abogado.
Я пришёл с подарками, если позволите.
Traigo regalos... si me permite.
позвони мне 1585
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвони 863
позвоню позже 45
позвонить 95
позвони мне позже 44
позвони маме 27
позвольте мне представиться 26
позвонил 65
позвоню 397
позвони мне завтра 36
позвонить ему 29
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500
позвольте спросить 235
позвоните 414
позвоню завтра 23
позвоню тебе завтра 22
позвольте узнать 42
позвольте 983
позвонили 24
позвонить в полицию 37
позволь 500