Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ В ] / Вы такая

Вы такая перевод на испанский

1,319 параллельный перевод
Бедная Мэри не догадывалась, кто Вы такая.
La pobre Mary nunca adivinó quién era Ud., ¿ no es cierto?
Вы такая молодая!
Dios, Tú eres tan joven.
Вы такая высокая.
¡ Dios, qué alta es usted!
Кто вы такая?
- ¿ Quién es usted?
— О, Марси, вы такая веселая.
- Marci, eres tan graciosa.
А вы такая милая пара.
Ustedes dos forman una bonita pareja.
Кто вы такая?
¿ quién se supone que eres?
Кто вы такая?
¿ Quién eres?
Вы такая бессердечная.
- Eres tan insensible.
Кто вы такая?
¿ Qué estás haciendo aquí?
- А кто вы такая?
- ¿ Y qué eres?
Боже, вы такая замечательная пара. Это немного даже пугает.
Dios, son una pareja tan increíble me intimidan un poco.
Вы такая... Уходи.
Eres... por favor.
Вы такая жалкая троица.
Ustedes tres son patéticos.
- Кто мог подумать, что вы такая лапочка?
¿ Quién iba a saber que eras tan guapo?
- А кто вы такая?
- ¿ Quién eres?
Но вы такая прекрасная пара!
¡ Hacen una pareja excelente!
Мне плевать, кто вы такая.
Me trae por culo quién sea.
То есть вы что-то говорите, но есть такая большая разница между тем, что было в кафе, и тем, что сегодня.
Todas las brechas y contradicciones, la manera en que te comportaste en el café y hoy.
"Ну все, вы меня за живое задели!" Женщина все равно, что заходит, и такая :
Así que sí, Jerry Falwell y Pat Robertson son unos tarados que piensan que los homosexuales van a arder en el Infierno,... pero no sugieren que vayamos a la casa de Richard Simmons y le cortemos la cabeza.
Куда вы такая нарядная?
¿ Adónde vas tú vestida tan bonita?
Это такая фантастическая возможность для такого молодого человека, как я. Вы просто меня застали врасплох. Но никто не скажет, что Пэйси Джей Уиттер не готов к своему будущему, что, если я не ошибаюсь, это и является слоганом для вашей чудесной компании.
Es una gran oportunidad para alguien tan joven como yo y me agarraron desprevenido, pero que no se diga que Pacey J. Witter no piensa en el futuro lo cual, si no me equivoco, es el eslogan de su compañía.
Эвелин, что такая красавица, как вы, делает для развлечения?
Evelyn ¿ cómo se divierte una mujer bonita como tú?
- А Вы кто такая?
- ¿ Y tú quién rayos eres?
Я думаю, что 400 тысяч-это не такая большая проблема когда вы получите на руки свою долю.
Mi conjetura es que 400 mil dólares no es tan importante, cuando obtiene sus manos sobre su participación.
Вы такая, как были прежде.
Está igual que antes.
Я хочу знать, как вы сначала вся такая... "о-о"... а потом вдруг... "бу-у-у". Чего вы хотите, мистер Келсо?
¿ Qué quiere usted, el Sr. Kelso?
Вы приезжали с Берни. У вас еще была такая камера.
Sí, el del boli-cámara.
– А вы кто такая?
- ¿ Quién eres?
Вы были такая блестящая.
Me gustaba su actuación.
Моя мама усыновила его через Салли Стразерз много лет назад, посмотрев с ней передачу из серии "Это вам почти ничего не стоит", где она такая говорит : "Как вы можете просто так сидеть и не помогать детям?"
"Por el costo de una taza de café al día". Ella era de las de "¿ Cómo puedes sentarte y no ayudar a los niños?".
Вы не такая, как другие.
Eres diferente de los otros.
Вы не знаете, кто я такая.
¡ La hermana de Bobby Darin!
- Вы с ним такая чудесная пара.
- Ustedes hacen una hermosa pareja.
Такая очаровательная женщина а вы её арестовали и за что за сущую безделицу, сплюнула она не там?
Una mujer tan hermosa... ¿ Y la arrestan... sólo por escupir?
- Не хочу быть навязчивым, Лу, но вам пора бы уже знать, что такая пышная девушка, как вы, сокровенная мечта любого мужчины.
- No quiero ser atrevido, Lu, pero ya debería saber a estas alturas que una chica con tu figura es la fantasía secreta de todos los tipos.
Проблемы с образованием, меньше возможностей, предубеждения в судебной системе... Это всё ясно. Но всё же, вы должны понимать, у чёрных просто такая природа - они постоянно во что-нибудь вляпываются.
Las escuelas dan pena, la falta de oportunidad... un sistema judicial tendencioso, todo eso... pero de todos modos, debe irritarlo como negro.
Как вы знаете, я снимаю всё — от художественной фотографии до порно. Раздел "Сексуальные домохозяйки" — такая же часть моей жизни и работы.
Abordo una gran variedad de temas, desde el arte hasta el porno, y fotografiar "Amas de casa eróticas"
На них вы доберётесь до Танзании. Уезжай, Пол, вряд ли будет ещё такая возможность.
Vayan ahora, porque no sé cuando habrá otra oportunidad.
Вы кто такая?
¿ Quién eres tú?
Вы не такая, как я себе представлял.
No es usted como me había imaginado.
Слушайте, если вы чисты, я уверен все пройдет, не такая уж большая проблема.
nada importante.
Такая малая цена в обмен на ответы, которые Вы искали.
Ud. pagaría un bajo precio a cambio de las respuestas que ha estado buscando.
Слушайте, я знаю, что вы чувствуете, но когда еще будет такая возможность?
Mira, sé cómo te sientes, pero ¿ cuantas oportunidades como esta vas a tener?
Такая девушка как вы не должна страдать от голода.
Una chica como tú no tiene por qué pasar hambre.
- Вы такая... - Чен! Чен!
Ve a buscar a Franjas y nos vemos en el estacionamiento.
Ща будет такая корка, что вы все припухнете!
¡ Voy a hacer algo que los asombrará!
Вы увидите, что между нами не такая большая разница, как вам кажется.
Verá que no somos tan distintos, aunque lo crea.
Я вас не побеспокою. У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
No os voy a molestar porque tengo mucho cum.
И вы спрашиваете себя : это такая острая или расистская шутка?
Y se estarán preguntando, era una broma atrevida o una broma racista?
Вы такая красивая.
Deprisa, deprisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]