Такая трагедия перевод на испанский
76 параллельный перевод
- Ну да, трагично, вполне печально, но это не такая трагедия, которой является история Макбета.
- Es trágico, sí, absolutamente trágico pero no es una tragedia en el sentido en que Macbeth lo es.
Это такая трагедия.
Fue una tragedia.
- Конечно, такая трагедия не может не потрясти мир бокса.
¿ Afectará esto al mundo del boxeo?
Такая трагедия!
¡ Mirálos! Es tan triste verlos así...
Это такая трагедия для меня.
Es una tragedia para mí.
И если хорошенько подумать, то Кристина ведь это же такая трагедия.
Y cuando lo piensas bien, lo que es Christina... ... es sencillamente una tragedia.
Такая трагедия!
¡ Qué tragedia!
Мне очень жаль, что с тобой случилась такая трагедия.
Mira, siento oír sobre tu tragedia.
Тут такая трагедия вокруг них разыгралась. Какой же Алекс идиот!
Casi hacemos un drama ¡ Este cretino de Alex!
Была бы такая трагедия.
Habría sido una tragedia descorazonadora.
Такая трагедия.
Trágico, lo que pasó.
Я никогда особенно с ней не ладила, но это такая трагедия.
Yo no me llevaba bien con ella, pero esto es trágico.
Такая трагедия.
Es trágico. ¿ Lo sabe Tom?
Такая трагедия.
Vaya tragedia.
Я вытащил его из кровати. Он рыдал. Такая трагедия.
Estaba fatal, en la cama, llorando, una tragedia.
С ней случилась такая трагедия.
Lo que le pasó es trágico.
Такая трагедия. Такая трагедия.
Es trágico, realmente trágico.
Это такая трагедия, заставляющая меня почувствовать себя частично мертвым Мы будет искать другие способы продолжить существование
- # Y es tal la tragedia # - # Se siente algo moribunda. # # que hemos estado demasiado mirando hacia otro lado. #
Такая трагедия.
Semejante tragedia.
Такая трагедия!
Trágica historia.
Это такая трагедия.
Fué una tragedia.
Такая трагедия из-за двух мушек?
¿ Todo este drama por dos pequeñas moscas?
То, что случилось с Марией, такая трагедия.
Es tan trágico lo que le paso a María.
Это была такая трагедия.
Fue una tragedia horrible.
Такая трагедия не должна повториться.
No debemos permitir que eso vuelva a ocurrir.
Такая трагедия. Есть какие-нибудь мысли, кто мог это сделать?
Es tan trágico. ¿ Alguna idea de quién podría haber hecho esto?
Эм, да, это мистер Тикел. Такая трагедия.
El señor Tickel, una tragedia.
Такая трагедия.
Qué tragedia sin sentido.
Такая трагедия.
Es una tragedia.
- Такая трагедия.
Tal tragedia.
Такая трагедия снимает необходимость придерживаться стандартных социальных понятий.
Una tragedia como esta alivia a uno a adherirse a las normas sociales estándares.
Такая трагедия...
Es realmente trágico.
Такая трагедия.
Fue muy trágico.
Такая трагедия.
Menuda tragedia.
Такая трагедия.
Qué trágico.
Это такая трагедия, я просто...
Es trágico.
Такая трагедия, не правда ли?
Qué tragedia, ¿ verdad?
Такая трагедия.
Siento no haber subido para presentarme.
Ну, это не такая уж трагедия. У тебя же нет волос.
Bueno, no puede ser tan complicado \ ~ Usted puede hacer lo que hacen..
Страховка, чтобы это была не такая уж и трагедия.
Y nos aseguramos de que no sea un desastre absoluto
Такая трагедия.
Fue trágico
- Такая трагедия.
Es una tragedia.
На другом конце мира, в пустыне Сонора в Аризоне, такая же трагедия заканчивается совсем иначе.
En la otra parte del mundo, en el desierto de Sonora de Arizona un drama parecido tiene un resultado muy diferente.
Вся трагедия в том, что ты такая, как есть, так же как у меня - я та, кто не собирается останавливаться в поисках любви, только потому, что потеряла ее...
Por eso iré a las entrañas la bestia :
Оказывается, получить пулю не такая уж большая трагедия.
Que me dispararan no ha resultado ser tan terrible después de todo.
Что для тебя постоять в очереди - это такая трагедия, что ты лучше потопчешься по чувствам пятилетней раковой больной?
Ahora tenemos que volver a la fila. ¡ Qué rayos! ¿ Por qué no se mueve?
С нашей семьёй произошла такая же трагедия в 50-ые годы.
Nuestra familia tuvo una tragedia parecida en los años cincuenta.
А когда такая лапочка. Страшная трагедия.
Pero cuando una chica se muere ¿ Es realmente una tragedia's.
И такая трагедия.
Un horrible accidente.
это ужасно, такая трагедия.
- Sí.
Такая ужасная трагедия!
Que tragedia espantosa.
трагедия 192
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31