Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Г ] / Голос за кадром

Голос за кадром перевод на испанский

33 параллельный перевод
[Голос за кадром] У черной вдовы сложилась мрачная репутация опаснейшего из всех пауков... кроме того самки этого вида отличаются тем, что пожирают своих самцов.
La viuda negra, la araña más mortífera... se ganó su título por su costumbre deplorable de devorar a su macho.
Звучит, как резкий голос за кадром.
Parece una grosera voz en off.
[Молодой голос за кадром] "Но если вы думаете, что это просто зачуханная история... "... рассказанная стариком-маразматиком своему впечатлительному внуку, "... я скажу вам : приезжайте в Южный Уэльс...
Y si pensáis que es una leyenda contada por un hombre senil a su inocente nieto, os diré que vengáis a la aldea galesa donde nací.
[Голос за кадром] Если вы взвесите одну из частей, будет ли вес равняться 1 / 3000-ным?
Entonces. Si pesara una de ellas. ¿ pesaria 1 / 3000?
Голос за кадром будет?
¿ Vais a usar una voz en off?
Голос за кадром все испортит.
La voz en off acabará contigo.
Ладно, голос за кадром и заставка "Холли Хантер на пробах Молчания ягнят"
Vale, entonces, un cartel, o un apuntador. "La prueba de Holly Hunter para El Silencio de los Corderos"
Ладно, переходим к следующей сцене, опять голос за кадром :
Entonces eres la madre del Coronel Sanders o algo así. Vale, uh, usaremos carteles y también seguramente apuntadores.
И потом голос за кадром в рекламе произнес : "Вот теперь вы способны оценить Beach Boys".
Y luego la voz del anuncio decía, "Ahora vas a valorar a los Beach Boys."
Вот отсюда идет голос за кадром, а отсюда - музыка.
Esto es para la locución. Señorita Falewicz, ¿ puede contarnos la verdadera historia...? Y esto también es para la música.
Парень, этот голос за кадром убивает меня.
Chico, esta voz en off me está matando.
Больше вы его не видете. Только голос за кадром.
Él filma una cosa al principio diciendo "Aquí estoy en la Amazonia."
Мы просто сделаем, как Дэвид Атенбро, когда вернемся домой, добавим голос за кадром. Дело сделано. В 70 милях от Куско лежит один из древних городов мира.
Sólo hago un poco de voz en off y listo. A 70 km de Cusco.
И слышно его голос за кадром :
Y en tu cabeza oyes su voz.
Голос за кадром : Два, девять и семнадцать - не ужинают. Ай. ( Всхлип )
Dos, nueve y diecisiete, la cena está disponible.
И зачем в фильмах и сериалах нужно так часто включать голос за кадром?
Y por qué en todas las películas y series de television se necesitan voces en off.
Голос за кадром прекрасно помогает рассказать историю.
Las voces en off son una gran instrumento narrativo.
Эладжа голос за кадром : Взбешеннный этим предательством, мой отец заставил нашу мать создать заклинание, которое подавит волка в Клаусе, заставит его отрицать любую связь с его истинной сущностью. Элайджа!
Enfurecido por la traición, mi padre obligó a nuestra madre a lanzar un hechizo que haría suprimir la parte de hombre lobo de Klaus, negándole cualquier conexión con su verdadero yo.
И мотор! Голос за кадром.
¡ Y acción!
Елена, голос за кадром : Посмотри на меня и скажи, что с тобой всё будете в порядке. Аах!
Mírame y dime que estarás bien ahora. ¿ Está muerto?
- Что? - Не знаю, голос за кадром или еще что.
No sé, un doblaje o lo que sea.
- Я бы с удовольствием, но я уверен, что у меня голос за кадром в Пятницу.
Me encantaría, pero estoy seguro de que el viernes tengo un doblaje.
Помните, у вас завтра утром голос за кадром.
Ya me acuerdo, tiene un doblaje mañana por la mañana.
Керолайн, голос за кадром : Все разошлись
Todos se distancian.
Аврора, голос за кадром : твоя сестра пахла лесными ягодами... это было упоительно... и ночью пахло лавандой.
Tu hermana olía a frutas del bosque... era intoxicante... y la noche olía a lavanda.
ГОЛОС ЗА КАДРОМ : Окончание вечерины ознаменовало начало новой эры и одержавшие победу повстанцы расползлись по всей галактике, чтобы начать новую миссию по поддержанию мира и восстановлению Республики.
Con la fiesta acabada y una nueva era amaneciendo, los Rebeldes victoriosos comenzaron a cruzar la galaxia para comenzar su nueva misión de mantenimiento de la paz y la reconstrucción de la República.
ГОЛОС ЗА КАДРОМ : Отыщет ли СиТри-ПиО своего закадыку?
¿ Encontrará C-3PO a su amigo?
[Голос Питера за кадром] Вот так я попал на вечеринку к Лотте.
De modo que fui a la fiesta de Lottie.
- Голос за кадром?
- ¿ Una voz en off?
Ее муж начинает массировать ей спину. Массаж с намеком. Наш голос за кадром :
Su esposo frota su espalda sugerentemente y decimos : "Advil, tan suave que puede tomarlo incluso para fingir un dolor de cabeza".
( голос Кристиано за кадром ) Нацисты появились в Германии... и всем обязаны Адольфу Гитлеру, своему основателю.
Los nazis nacieron en Alemania... y se lo deben todo a Adolf Hitler, el creador.
и голос Моргана Фримэна за кадром.
Y todo lo narra Morgan Freeman.
Оуэн Уилсон, Гвинет Пэлтроу Анжелика Хьюстон, Джейсон Шварцман Эдриан Броуди, кукольная мышь и голос за кадром
Un ratón en stop-motion. Y Alec Baldwin como el Narrador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]