Готов поклясться перевод на испанский
130 параллельный перевод
Готов поклясться, что это Парада, но он похож на виновного, а в таких делах не подозревают очевидно виновных.
Juraría que fue Parada, pero él parece culpable. En casos así, nunca sospeches del que parece culpable.
Готов поклясться, что днем видел твою машину у пирса.
Juraría que vi tu coche en el muelle esta tarde.
Знаешь, это глупо, но готов поклясться, я видел какое-то движение.
Juraría que he visto a alguien andando.
Готов поклясться, я сам слышал.
Juraría que te oí decirlo.
Готов поклясться, что виде... — Кто здесь божемойкает?
¡ Pero si habría jurado que era él a quien vi! ¡ Quien dijo que Dios era bueno!
Я готов поклясться, что он оставил деньги где-то здесь.
Aún juro que se dejó dinero en algún sitio.
Я просто говорю, что готов поклясться, что сигнал шел оттуда.
Todo lo que digo es que juro que es de dónde viene esa transmisión.
Странно, готов поклясться, что это был китаец!
Qué raro, juraría que era un chino.
Я готов поклясться землёй и небом, мне ничего не известно.
Juro por el cielo y la tierra que no sé nada al respecto.
Ты готов поклясться?
¿ Estás preparado para jurarlo?
Я готов поклясться вам кем угодно.
Voy a pagar esta noche por la cabeza de quien quieras.
Готов поклясться, дядя мёртв.
Mi tío Reggie está muerto. Lo vi. Lo toqué.
Если мне удастся вернуть мои деньги, я готов поклясться, что никогда не буду желать ничего для себя.
Estoy acabado por un deseo. Si recupero mi dinero prometo que nunca volveré a pedir un deseo para mí.
- Готов поклясться?
¿ Lo juras? No.
Гастингс, никогда в жизни я не встречал более циничного человека и готов поклясться, что вино, которым он нас угощал, он гнал в своей химической лаборатории.
¡ Jamás, Hastings, jamás he conocido a un hombre tan horrible! Y le juro que el vino que nos ha servido en la cena venía de su fábrica de productos químicos.
Я готов поклясться, что слышал какой-то звук.
Juraría que he oído algo.
Готов поклясться, эволюционируют прямо на глазах.
Lo juro, están evolucionando ante mis ojos.
Твой отец был так же жесток с матерью? Готов поклясться, иногда ее крики были слышны на всю Ирландию. Хуже.
Quizá me esté volviendo nostálgico con la edad.
Готов поклясться.
¡ Por supuesto!
- Железно. Готов поклясться чем угодно. Во сколько?
Esta es la madre de todas las promesas. ¿ A qué hora?
Готов поклясться, что приехала ты не из любви ко мне.
No fue porque me quisieras, eso puedo jurarlo.
А я был готов поклясться, что его любимые булочки с "смешивать Питера с дерьмом".
Pensé que eran los bollos de "tratar a Peter como mierda".
- Готов поклясться, я первый раз вижу этого робота.
- Juraría que nunca había visto a ese robot.
Я готов поклясться, это кошачья еда под майонезом!
¡ Hubiera jurado que era alimento para gatos con mayonesa!
Готов поклясться, вчерашняя потасовка завела Вас.
El numerito de ayer... Te puso un poco cachondo ¿ no?
Я Фернан Мондего, сын графа Мондего и я готов поклясться, что Эдмон Дантес не виновен.
Soy Fernand Mondego, hijo del Conde Mondego. Juro que es inocente.
- Готов поклясться в суде, если придется. Вы будете это делать?
Jurarlo ante los tribunales si es necesario. ¿ Lo harás?
Я вчера видел репортаж о дворцах из Ирака и готов поклясться, что один из них - точь-в-точь наш "Морской бриз".
Anoche vi un reportaje sobre los palacios iraquíes... y habría jurado que uno de ellos era la unidad Brisa Marina.
Потому, как я готов поклясться, что Дозермэн был ранен на углу Норт и Пуласки.
Porque juraría que a Dozerman le dispararon entre North y Pulaski.
Готов поклясться, ты была в июне.
Hubiera jurado que eras Junio.
Готов поклясться, что ты сидишь здесь всю ночь и дрочишь, глядя, как она спит!
Apuesto a que te sentás acá toda la puta noche... masturbándote mientras la ves dormir
готов поклясться, что ты бы хотел.
Pero apuesto que te gustaría.
Готов поклясться, наверняка вытворяли всякие дикие штучки.
Apuesto que salvaje.
Готов поклясться, в этом супе было беличье мясо.
Juraría que ese estofado llevaba ardilla.
Когда я поцеловал Лану, я готов поклясться, что она все еще испытывала чувства ко мне.
Cuando besé a Lana, pude darme cuenta de que ella aún siente algo.
Готов поклясться, ты сказала "поступил правильно".
Podría jurar que dijiste "hiciste lo correcto".
- Готов поклясться, это моё.
- Podría jurar que era mío.
Этого парня почистили, но готов поклясться, что жил он на улице.
Este tipo ha sido limpiado pero te apuesto que vivía en la calle.
И все же готов поклясться, что я уже видел ваше лицо прежде.
Y sin embargo, juraría que he visto vuestra cara antes.
Я готов поклясться, что место то самое.
¡ Podía haber jurado que ésas eran las marcas!
Забавная штука, но я готов поклясться, что на одной из этих толстых, сочных, подкопченных сарделек была какая-то надпись.
No gran cosa. Lo curioso es que juraría que uno de esos gordos y suculentos, perritos calientes ahumados tenían algo escrito.
- Знаешь, Нейт, готов поклясться, что Майкл думает тоже самое про тебя.
- ¿ Sabes Nate? Apuesto que Michael opina lo mismo que tú.
Готов поклясться, что у неё на столе есть какая-то дьявольская безделушка, которой она прижимает бумаги.
Apuesto a que tiene algunos juguetes demoníacos en su escritorio que utiliza como pisapapeles.
Готов поклясться, они меня видели.
Habría jurado que me vieron.
Ну и ну, а я готов был поклясться.
Yo hubiera jurado... ¿ Y era importante?
Я готов в этом поклясться.
Lo he comrpobado.
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару? Ну, Я не буду.
No te convenceré, Curt Te quiero a su lado.
Если бы я не знал что это невозможно, я готов бы был поклясться что он нарочно показывает нам голый зад.
Si no supiera que es imposible, juraría que nos muestra la cola.
10 00 : 03 : 02,120 - - 00 : 03 : 05,360 Странно, готов поклясться, я видел как он светился...
Igual que la cola de una lagartija.
Готов поклясться.
- Pareces viejo.
- Готов жизнью поклясться.
Apuesto mi vida en ello.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовность номер один 16
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов спорить 112
готов поспорить 656
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов спорить 112
готов поспорить 656