Готовность перевод на испанский
672 параллельный перевод
... что бы проверить готовность. Кто же ты такая? Раз Госпожа дала мне такой приказ.
¿ Qué diablos eres, para qué la Señora me de una orden como esa?
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
De : Jefe de Personal, Tercer Ejército. Se les ordena preparar todas sus fuerzas para servicio de batalla activo sin demoras.
Готовность номер один.
Cañón uno listo.
- Готовность номер один.
- Cañón uno listo.
Готовность.
Preparen.
Смотрят на нас и вспоминают Что есть более важные вещи, чем готовность обеда в срок
El vernos les recuerda... que hay cosas más importantes que tener la cena a tiempo.
И я хотел поблагодарить ваше правительство за готовность сотрудничать с нами.
Y yo quiero agradecer a su gobierno su expreso deseo de colaboración.
Готовность ракет в режим ожидания.
Preparen los mísiles.
Готовность ракет к запуску.
Preparen lanzamiento de mísiles.
Готовность 3, готовность 3. Прием!
Potencia 3, potencia 3.
Готовность 4, готовность 4.
Potencia 4. Potencia 4, cambio.
Готовность?
Teniente.
Готовность ко взлету!
Listos para partir.
Я думаю, что Пентагон решил проверить нашу готовность.
Esos tipos del Pentágono sólo quieren poner a prueba nuestra preparación.
Проверьте готовность бомболюка один - четыре.
Comprueben circuitos de compuertas de bomba : 1 a 4.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
Circuitos de compuertas de bomba : Negativo. Luz roja.
Боевая готовность в секции 1.
¡ Alerta Daleks de la sección 1!
Прошу полную готовность.
Ultimen los preparativos.
У них есть дети - это оправдывает их готовность обречь Вас на бедность.
Tienen hijos. Será un buen pretexto para dejarte en la miseria.
Все палубы, боевая готовность.
Condición roja.
Все палубы, боевая готовность.
Todas las cubiertas, Condición roja.
Хорошо. Всем палубам, полная готовность.
Todas las cubiertas, alerta de seguridad.
Боевая готовность постам.
Estaciones de combate.
Всем палубам - боевая готовность.
Todos a las estaciones de combate.
Боевая готовность. Третий уровень безопасности.
Cuartel general, Condición de Seguridad 3.
Боевая готовность.
Cuarteles Generales 3.
Боевая готовность.
C. G. 3.
Мы должны привести его в боевую готовность, как аэростат.
Hay que ponerlo en forma, como un globo de barrera.
- Сохраняйте готовность.
Quédense en posición.
Боевая готовность.
Alerta amarilla.
Полная боевая готовность.
Alerta roja. Repito, alerta roja.
Я объявил "желтую" боевую готовность.
Di alerta amarillo.
Я объявил "красную" боевую готовность.
Finalmente di la señal de alerta roja.
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все еще "желтая" готовность, когда сбросили капсулу, а не "красная"?
¿ Por qué el informe que la computadora de su nave hizo automáticamente, indica que aún estaban... en alerta amarilla cuando usted oprimió el botón y no en roja?
Была объявлена "желтая" боевая готовность.
La nave estaba en alerta amarillo.
Боунс, полная готовность.
Huesos, manténgase alerta.
Полная боевая готовность.
Alerten a todas las cubiertas.
Контейнер с антиматерией приведен в боевую готовность.
Hemos colocado y preparado la antimateria.
Полная готовность по всем палубам.
Todas las estaciones, alerta total.
Все остальные палубы, полная готовность.
Todas las cubiertas alerta.
Есть, полная готовность, сэр.
Comprendido, señor.
Сохраняйте боевую готовность на всех постах.
Mantengan las estaciones de batalla en alerta.
Сохраняйте готовность на палубах с 4 по 11.
Sigan en alerta Cubiertas de la 4 a la 11.
Мистер Чехов, боевая готовность. Лейтенант Угура, пусть комната для телепортаций будет наготове.
Uhura, que preparen la sala del transportador.
Направляюсь к платформе. Объявите готовность.
Me dirijo a la zona de acceso.
Наземные станции подтверждают готовность.
Todas las estaciones de tierra listas.
- Сохраняйте боевую готовность.
Mantenga la alerta roja.
Но сохраняйте готовность.
Mantenga cuarteles generales.
Боевая готовность.
A sus puestos de combate.
Полная готовность, сэр.
Alerta de seguridad, señor.
Готовность к первоочередной работе.
Tarea prioritaria.
готовность номер один 16
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готова ли я 20
готовы сделать заказ 21
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готов поспорить 656
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готовьтесь 250
готова ехать 33
готовсь 82
готов поклясться 71
готов спорить 112
готов поспорить 656