Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Д ] / Должно быть где

Должно быть где перевод на испанский

564 параллельный перевод
Должно быть где-то рядом.
Tiene que estar al otro lado.
И это должно быть где-то здесь.
Y aún debe rondar por aquí.
Да я не говорю, что он лжет! но если никто не выходил с территории школы, тело должно быть где-то здесь.
Pero si no ha salido nadie, el cadáver tiene que seguir aquí.
Оно должно быть где-то здесь.
Ha caído por allí.
Оно должно быть где-то там внутри.
Podría estar en algún lugar alli abajo.
Это должно быть где-то здесь.
Sería por aquí.
То, что вы ищете должно быть где-то здесь.
Lo que probablemente están buscando está aquí.
Оно должно быть где-то рядом.
Tiene que estar por allí.
Оно должно быть где-то рядом!
¡ Tiene que estar ahí!
Это должно быть где-то здесь.
Lo ha visto en algún lugar.
- Это должно быть где-то здесь.
- Debe de estar por aqui.
Оно должно быть где-то.
Estará en algún lado.
Он, должно быть, застрял во льдах где-то на Северном полюсе.
¡ Ya va siendo hora!
У тебя должно быть место где бы ты могла возложить свое прекрасное тело... золотистые волосы и белое личико.
Deberías vivir en un lugar que diera realce a tu bello cuerpo... cabellos rubios y rostro pálido.
Где-то должно быть что-то из вещей Марка.
Debe de haber algo de Mark, eso creo.
Простите, я так расстроен... должно быть, оставил его где-то здесь...
Disculpen mi estado, creía que lo había dejado aquí.
Должно быть, он из деревушки, где говорят на каком-то диалекте.
Debe de ser de un pueblo donde hablen patois.
Положи приз туда, где должно быть оно.
Siempre puedes poner esa estatuilla donde deberías tener el corazón.
Должно быть, это где-то скрывается здесь рядом. Я пойду и поищу его.
Debe estar en la esquina, voy a buscarlo.
Но где-то же для каждого должно быть место.
Pero debe haber algún lugar al que pertenecer.
Где-то для каждого должно быть место!
En alguna parte un hombre tiene que vivir!
Несколько месяцев назад она, должно быть, жила где-то в Чикаго.
Hace unos meses, creo que vivía en algún sitio cerca de Chicago.
Где-то там, должно быть.
No lo sé.
Должно быть, он сейчас где-то по дороге в Мессину.
Debe estar en algún lugar de la carretera de Messina.
Любое движение по улицам или дорогам в светлое время суток должно быть сведено к минимуму и может осуществляться только там, где оно разрешено как необходимое
El movimiento de cualquier tipo en las calles o carreteras durante las horas del día será disminuido a un mínimo necesario y solo donde este sea autorizado como esencial.
Должно быть я где-то её уже слышал.
Debo haberla oído en alguna parte.
- Не пойму, что это. Я шум не люблю, особенно там, где его быть не должно.
No me gusta escuchar ruidos, en especial cuando no debe haber ninguno.
И эта большая открытая рана на месте, где должно быть лицо, - странно.
Y aquella larga herida donde la cara debiera ir - es curiosa.
Должно быть, где-то здесь.
Alumbrad aquí.
Я не знаю, где такое место, Но знаю, на что оно должно быть похоже.
No estoy segura donde está ese lugar, pero sé como es.
Знать бы, есть ли на свете земля, где принято жить так, как велит сердце, и где можно забыть обо всём, что ты познал. А потом познавать заново, без стыда и без обид, в мягкой и естественной манере, как это и должно быть.
Quién sabe, quizás existiera un país donde fuese aceptado de corazón, y donde le hubiera sido posible olvidar todo lo que había aprendido para después re-aprenderlo sin vergüenza ni ofensa, de la manera dulce y natural como debería haber ocurrido.
Я знаю о вашем патернализме к нему, или как вы это еще называете но не должно быть места сантиментам там, где требуется эффективное управление.
Sé que este paternalismo va junto con su vocación, pero no hay sitio para los sentimientos en una institución eficaz.
Где она? Она должно быть пошла попрощаться с Пин-Чо.
Habrá ido a despedirse de Ping-Cho.
Где то тут должно быть логическое объяснение этому.
Usted sabe, debe haber una explicación lógica para esto en alguna parte?
Ну, это должно быть где-то здесь, хм!
Bueno, debe estar por aquí en alguna parte, ¡ Hum!
Ох, я должно быть потерял ее. Где мы?
¡ Oh, debe de haberse perdido. ¿ Dónde estamos?
У всего, что происходит в мире должно быть научное объяснение - ну, если ты знаешь, где искать.
Todo lo que sucede en la vida debe tener una explicación científica - si sabe dónde buscar, eso es.
Должно быть в жизни что-то лучшее. Но где оно?
Si el propósito de la vida es este trabajo sin amor con el que llenamos nuestros dias, entonces no es para mi.
Успокойся! Должно быть, он где-то задержался.
Debe de estar ocupado con algo.
Не знаю, должно быть, где-то здесь.
No lo sé, se supone que tiene que estar aquí en algún sitio.
Должно быть здесь, где колокольчик.
- Será ahí. ¿ Dónde está la campana?
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
... habrá rumores de cosas que se desvían... ... y habrá confusión respecto de dónde están las cosas.
Сейчас, должно быть, где-то под болотом.
Debe estar en alguna parte en el pantano ahora.
Мы достигли точки, где не должно быть узких интересов и целей.
Hemos llegado a un punto en que no puede haber más casos o intereses particulares.
Должно быть, они где-то застряли.
Deben haberse parado donde sea.
А сейчас прошу вас пройти со мной в библиотеку, где мистер Ноиз, должно быть, уже ждет нас.
¿ Queréis acompañarme a la biblioteca, donde sé que Mr Noyes nos espera?
И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я.
Lo sé, es totalmente irracional, pero no puedo evitar pensar que la última noche de su vida seguramente se preguntara dónde estaría yo.
Где-нибудь в Талмуде да должно быть.
Lo pone en el Talmud.
С учителем должно быть все в порядке, даже если вы не можете понять, где он.
El maestro debe estar bien donde está, aunque usted no sea capaz de comprenderlo.
Должно быть, обронил где-то.
Se me debe haber caído.
Где-то здесь должно быть пиво.
Tiene que haber una cerveza por aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]