Должно быть больно перевод на испанский
183 параллельный перевод
Должно быть больно, надо убрать... если не хотите гангрены.
Le va a doler, si no quiere correr el riesgo de gangrena.
Но тебе должно быть больно видеть такую нежную привязанность.
Y tú seguro que debes envidiar tanta felicidad.
Да, должно быть больно.
Bastante mal.
Это не должно быть больно.
No debería doler.
Персонаж должен испытывать эту потерю, должнен быть вовлечен в опыт, должен реагировать с естественной спонтанностью, ему должно быть больно, но он должен выжить.
... solo existes tú en mi vida,... lo único bueno. Mi primer amor. Eres todo aliento que tomo.
Должно быть больно.
Has tenido que hacerte daño.
Должно быть больно.
Le ha de haber dolido.
- А мне должно быть больно?
¿ Y este dolor es normal?
Это должно быть больно!
¡ Eso le tuvo que doler!
Должно быть больно.
Tiene que dolerte.
Приятель, это должно быть больно.
Eso tiene que doler.
Но это должно быть больно.
Pero será doloroso.
Это должно быть больно?
¿ Eso se supone que debe doler?
Должно быть больно?
¿ Duele?
Но тебе должно быть больно.
Pero podrían herirte.
Ух, Кэнди, это должно быть больно.
Epa, Candy, eso tuvo que doler.
Я знаю, как должно быть больно это слышать.
Sé lo difícil que tiene que ser esto para ti.
Это должно быть больно.
Eso tiene que doler.
Это должно быть больно.
Le debe doler.
Это должно быть больно.
Eso tuvo que doler.
Мне должно быть больно. Эй, что это?
Oye, ¿ que es eso?
Это должно быть по-настоящему больно. Только когда я дышу.
- sólo cuando respiro.
Это должно быть больно.
Debe doler.
Должно быть, ей было очень больно.
Yo comía pan. Aquello fue hace ya un año.
Ей, должно быть, было ужасно больно.
Debe doler muchísimo. No lo siente.
Это, должно быть, больно!
¡ Eso tiene que doler!
Больно, должно быть.
Eso... Eso debe doler. Eso debe doler como el infierno en un Jet Ski.
Тебе, должно быть, дьявольски больно.
Cielos, te tiene que doler.
Это, должно быть, больно...
Eso tiene que doler.
Дэвид, я знаю, это больно, но так должно быть.
David, sé que esto duele, pero así tiene que ser.
Должно быть не больно.
No va a doler mucho.
Должно быть, это больно.
eso debió doler.
Тебе, должно быть, было больно.
Debes estar muy dolido.
Извините, это, должно быть, немного больно.
Lo siento, esto puede doler un poco.
Тебе, должно быть, очень больно.
Te debe doler.
Должно быть, очень больно.
Debe de dolerte mucho.
Это должно быть больно..
¡ Levantate!
Больно должно быть... твоему сердцу.
Podrían herir... tu corazón.
- Вам, должно быть, больно.
- Eso debió lastimarlo. - No.
Мне должно быть больно, потому что мне должно стать хуже.
Necesito que duela.
Тебе должно быть очень больно.
Debe doler mucho.
Когда он из тебя вылезает... должно быть, здорово больно.
Eso de que te salga por la... Seguro que duele un montón. Por la vagina...
Для тебя это должно быть чертовски больно.
Esto debe ser como un infierno para ti.
Совершенно очевидно, что когда чья-то спина разбивается об асфальт после того, как кого-то вытолкнули в окно должно быть немного больно
Es bastante obvio que cuando la espalda de una persona choca con una superficie dura, al ser arrojado de un edificio, eso dolería al menos un poco.
Может еще чуток. Больно быть не должно.
Mejor un poco más.
Должно быть, больно.
- Eso dolió.
Должно быть, ему было очень больно.
Cuanto daño debieron hacerle.
Должно быть, это больно.
Eso debe doler.
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
Y si lo mejor para el bebé es que Amy esté con Ricky, bueno, entonces así tiene que ser. me guste o no, me mate o no.
Анна, я понимаю, как должно быть тебе больно.
Ann, entiendo lo herida que te debes sentir.
Должно быть, было больно и заняло много времени.
Debe de haber dolido y haber tomado bastante tiempo.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть что 422
должно быть из 19
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть что 422
должно быть из 19
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должно хватить 48
больно было 34
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно 148
должна сказать 573
должно хватить 48