Должно быть какое перевод на испанский
248 параллельный перевод
Должно быть какое-то место, куда мы можем уехать.
Debe haber algún lugar donde podamos ir.
Должно быть какое-то объяснение
Debe haber una explicación.
Должно быть какое-то объяснение тем пожарам и взрыву.
Tenía que haber alguna explicación para los incendios y la explosión.
Должно быть какое-то недоразумение, ошибка.
Debe de ser una equivocación.
Уверен, этому должно быть какое-то объяснение.
Seguro que hay alguna explicación.
Должно быть какое-то объяснение.
Tiene que haber alguna explicación.
Но должно быть какое-то имя или номер.
Pero debe tener un nombre o un numero en ella.
Должно быть какое-то объяснение тому факту, что судовые сенсоры регистрируют только нас, а в нашем приборе - данные о живых формах. - Они еще там, Спок?
Debe haber una explicación de por qué la nave solo nos detecta a nosotros y nosotros detectamos más formas de vida. ¿ Aún siguen ahí?
Электрическое магнитное поле, и должно быть какое-то решение.
Luego me di cuenta que la solución estaba en el campo magnético.
И даже если это был он... даже если вы видели именно его... тут должно быть какое-то нормальное объяснение.
Aún suponiendo... Aún suponiendo que fuese él a quien vio, debe haber una explicación lógica
Должно быть какое-то цивилизованное решение, без использования грубой силы.
Debe haber una solución civilizada para todo esto... sin ese uso continuado de fuerza bruta.
Должно быть какое-то объяснение.
Tiene que haber una explicación.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Tiene que haber una explicación.
Это должно быть какое-то недоразумение. Я не стал бы отрицать, что знаю ее, будь она твоя сестра или нет.
Aunque sea tu hermana, no hay motivo para que yo te mienta.
Конечно, это должно быть какое-то недоразумение. Вывозите отсюда Бондо.
Pues claro, debe de haber un error, saquen a Bondo de aquí.
Этому должно быть какое-то логическое объяснение.
Debe de haber una explicación lógica.
Должно быть какое-то объяснение, причина для всего этого.
Tiene que haber una explicación un motivo para ello.
У неё должно быть какое-то увечье.
Tiene que haber una desfiguración.
Должно быть какое-то решение.
Debe haber soluciones.
У нас должно быть какое-то определенное время?
¿ Hay límite de tiempo?
Ну, думаю, должно быть какое-то вознаграждение за всю эту вулканскую дисциплину.
Bueno, supongo que tiene que haber alguna clase de recompensa... por toda esa disciplina Vulcana.
Подожди, должно быть какое-то объяснение.
Tiene que haber una explicación.
Этому должно быть какое-то объяснение.
Debe haber alguna otra explicación.
Я не знаю какое. Это должно быть какое-то слово Ашенов, но я знаю, что это было серьёзной новостью.
No sé qué es esto... pero te aseguro que fue una gran noticia por aquí.
- Должно быть какое-то мистическое решение.
-... hay una solución mística.
Должно же у него быть какое-то слабое место.
Debe de haber un punto débil.
Должно же быть хоть какое-то объяснение.
Debe haber una explicación.
- Должно быть, это какое-то недоразумение.
Debe ser un malentendido.
Должно быть, какое-то нейтронное оглушающее оружие.
Debe haber sido algún tipo de pistola eléctrica neuronal.
Однако у нас должно быть хоть какое-то взаимопонимание.
Pero tiene que haber alguna clase de entendimiento entre nosotros.
Должно быть это какое-то другое существо, которое мы еще не видели.
Debe ser algo que aún no hemos visto.
Я знаю точно, какое у тебя мнение должно быть о нашем браке.
Sé perfectamente cómo crees que deberíamos ser.
Ну должно же у них быть какое-то мнение.
Pero tienen que tener alguna impresión.
Я думаю, что ты думаешь определенное что-то не полностью такое, какое должно быть когда, на самом деле, оно такое, какое должно, и даже больше.
- Creo que sí. - Toby, ¿ en qué te puedo ayudar? - ¿ Necesitas que te busque algo?
Эй, ты должно быть знал, что-то происходит уже какое-то время, а?
Debiste saber que algo estaba sucediendo.
Врата. Они, должно быть, генерируют какое-то глушащее поле.
Es probable que el portal genere un campo de humedecimiento.
Должно было быть какое-то предупреждение перед тем, как замерз инжектор антиматерии - падение температуры в реакторе, сигнал магнитных сжимателей - что-нибудь.
Pensé que nos avisaría si el inyector se paralizaba. Habría una bajada de temperatura o una alarma en el conversor magnético.
а если он хочет серьезных отношений, это должно быть что-то большее, чем кино, кафе, заднее сиденье, кино, кафе, заднее сиденье, потому что есть очень много парней с машинами покруче, которые хотят отвести ее в какое-нибудь отличное место.
y si el quiere salir el tendra que hacerlo mucho mejor que pelicula, hamburguesa, asiento de atras, pelicula, hamburguesa, asiento de atras, porque hay un monton de chicos con un gran asiento de atras esperando a llevarla a algun bonito lugar!
Должно быть, какое-то правило в отношении юриста и клиента...
Algo prohibirá esto entre cliente y abogado.
Да, но должно же быть какое-то заклинание против него.
Sí, pero tiene que haber un conjuro para revocarlo.
Фрейзер, у меня должно быть очень ранимое эго чтобы расстроиться из-за того, что ты хочешь провести какое-то время не со мной.
Debería tener un ego muy frágil como para molestarme porque quieras pasar un tiempo lejos de mí.
Это, должно быть, какое-нибудь недоразумение, или при уборке так получилось.
Debió haber un error, una cosa de mantenimiento.
Должно быть какое-то объяснение. Надеюсь.
Ojalá, la he estado esperando durante años.
Должно же быть в тебе хоть какое-то желание воссоединиться с человечеством.
Debe haber algo en ti que te haga reconciliarte con la raza humana.
Нужно возвращаться далеко в прошлое, чтобы внести хоть какое-то изменение. И даже тогда это должно быть очень маленькое изменение,
Y aun entonces, deben ser muy pequeños para que no se propaguen hasta el presente.
Дженифер, ты, кажется, уже прошла через предвзятое отношение о том, какое свидание должно быть.
Jennifer, olvida los prejuicios acerca de cómo debe ser la cita.
Должно быть, какое-то странное инопланетное чувство.
Será alguna sensación alienígena.
Знаете какое должно быть имя у этого придурка?
¿ Sabéis?
Пытаемся выбрать в каждый конкретный момент, какое наше поведение должно быть уместным.
Tratar de resolver, de momento en momento, cuál debería ser nuestro comportamiento adecuado.
Должно же быть какое-либо логическое объяснение.
Tiene que haber una explicación lógica.
Гру и я должны были у нас должно было быть кое какое время один на один. Поэтому.... О. Точно.
Groo y yo deberiamos pasar un poco de tiempo a solas, asi que... ya. deberiais hacer eso.
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть из 19
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
должно быть кто 35
должно быть здорово 33
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое красивое платье 31
какое сообщение 65
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое красивое платье 31
какое сообщение 65