Дурной сон перевод на испанский
100 параллельный перевод
Дурной сон.
Un mal sueño.
Это всего лишь дурной сон.
- Tuviste un mal sueño.
Похоже, на дурной сон.
Parece un sueño.
Иногда я только думаю, что у меня был дурной сон.
A veces me creo que estoy teniendo un mal sueño.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
- Olvidarás. En un tiempo, sólo será el recuerdo de una pesadilla... y luego, lo que resta de un recuerdo. Cada vez más borroso en tu mente.
Тебе просто приснился дурной сон.
Tuviste un mal sueño.
Дурной сон.
Un sueño.
Мне приснился дурной сон...
Tuve una pesadilla.
У меня был дурной сон.
No pude pegar un ojo.
Помни, это дурной сон, толстяк.
Recuerda, sólo es una pesadilla, gordinflón.
- Это был лишь дурной сон.
- Estabas soñando, querida.
Это был просто дурной сон.
Fue un mal sueño.
Это просто дурной сон. Ты дома, в своей постели тихо дремлешь, приняв порошки умирая от канцерогенов, которые ты изрыгал занимаясь спекуляцией.
La verdad es que esto no es más que una pesadilla. le han dado un sedante y descansa plácidamente... muriéndose por los cancerígenos que ha vomitado personalmente... en toda una vida de especulación.
Это был просто дурной сон.
Tuve un mal sueño.
У меня был дурной сон.
Tuve una pesadilla.
Это просто дурной сон, ваша милость.
Es sólo una pesadilla, su Gracia.
- У меня был дурной сон?
¿ Que tuve un mal sueño?
Нет, но у тебя сейчас будет дурной сон о том, что ты наказана до конца жизни.
Es ahora cuando vas a tenerlo, uno en el que estás castigada el resto de tu vida.
- Дурной сон?
- ¿ Pesadillas?
Нет! Все в порядке. У тебя был дурной сон.
Todo va bien, solo era una pesadilla.
Просто дурной сон.
Sólo un sueño.
Пожалуйста скажи мне. Это только дурной сон. Я их ненавижу!
Los Alemanes... ellos no pararan... hasta que hayan matado a todos los Judios, verdad?
Это звучит, как дурной сон.
Esto se parece mucho a un sueño horrible.
" мен € был дурной сон.
Tuve una pesadilla
Тебе приснился дурной сон.
Es simplemente una pesadilla.
Это дурной сон.
No puede estar pasando.
Это напоминало дурной сон.
Fue como una pesadilla.
Или я... вспоминаю чрезвычайно дурной сон... или Асгард нанес мне визит этой ночью.
Acabo de... recordar un mal sueño en particular... en el que los Asgard me hicieron una pequeña visita anoche.
Прости, что беспокою, но дочери снова приснился дурной сон.
Larry, disculpa la molestia, pero tu hija tuvo una pesadilla de nuevo.
Прости, Торнтон. Дурной сон.
Perdona Thornton, un mal sueño.
- Это словно дурной сон.
- Es como una pesadilla.
Дурной сон.
Tuve una pesadilla.
Всё это - просто дурной сон!
¡ Esto es sólo un estúpido sueño!
Прошлое - это прошлое, как дурной сон.
Estás a salvo aquí. El pasado es el pasado. Como una pesadilla.
Вам приснился дурной сон.
Quizás tuvo una pesadilla.
- То, что я видела, было почти как дурной сон.
Lo que vi... fue casi como una pesadilla.
Они залили в меня антацидов и она исчезла как дурной сон.
Me llenaron de antiácidos y desapareció como una pesadilla.
Кларк, это просто дурной сон
Clark, no fue nada. Es solo una simple pesadilla.
Лана, это не дурной сон, который ты можешь забыть.
Lana, esto no es sólo una pesadilla de la que puedes despertarte.
Нет, это был просто дурной сон, и всего-то.
Fue sólo una pesadilla, sólo eso..
Это был дурной сон.
Esto... fue un mal sueño.
Просто дурной сон.
Una pesadilla.
Детка, тебе приснился дурной сон.
¡ Nena! Tienes una pesadilla.
Джефф, тебе приснился дурной сон.
- Jeff, tienes una pesadilla.
Это глупости. Это дурной сон. Это ночной кошмар.
Esto es una locura, mi vida esto es como un mal sueño.
Это был дурной сон.
Fue todo una pesadilla.
Это был лишь дурной сон.
Todo fue una pesadilla.
Дурной сон?
¿ Una pesadilla?
Ты явился, как дурной сон.
Entraste como una pesadilla.
Извини, сон дурной приснился.
Perdón, era una pesadilla.
Все это напоминает дурной сон.
No, es sólo una pesadilla.