Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Е ] / Если это не он

Если это не он перевод на испанский

2,458 параллельный перевод
Ну если это не он, тогда какой-то другой коп.
De acuerdo, bien, si no es él, es otro policía.
Слушай, есть одна вещь, которую я вынес из АТФ, если агент не может контролировать себя, то он для этой работы не годится.
Mira, una cosa que aprendí en el ATF, si un agente no está bajo control, no debe estar en el campo.
Я не думаю, что он хотел поднять вас в воздух, а если он не может контролировать свой трюк... ну, это могло вполне напугать его.
No creo que quisiera hacerte levitar, y si pensó que no podía controlar su truco... bueno, puede que eso lo asustara.
- Даже если он и не собирается это делать, нужно увековечить его намерение это сделать!
- Bueno, si no va a hacerlo, al menos establezcamos un acuerdo.
Не уверен на сто процентов, но выглядит это, как если бы он выпрыгнул из окна на своем балконе.
No es seguro al cien por cien, pero parece que saltó desde su terraza.
Итак, если это палатка не доктора Паркса, то что он здесь делал?
Si no era la tienda del Dr. Parks, ¿ qué estaba haciendo aquí?
Что ж, если он не убивал Холли, тогда кто это сделал?
Bien, entonces si él no mató a Holly, ¿ quién lo hizo?
Не говоря уж об обнулении доходов от продаж, если это выложат в он-лайн.
Sin mencionar el derrumbe en las ventas del disco si se filtra online.
В любом случае, что если он подумает, что я прошу слишком многого и я попрошу его посадить фикусы, а он не захочет этого и странно отреагирует, и это разрушит нашу дружбу?
De todas formas, ¿ qué pasa si piensa que le estoy pidiendo demasiado, y le pido que plante los ficus, y él no quiere hacerlo, y se siente incómodo, y arruina nuestra amistad?
Мне кажется это было бы небольшой платой, если бы мы выяснили, что он не был невиновным.
Pienso que eso es un pequeño precio a pagar si descubrimos que no es inocente.
Если и это не тот мальчик, которого он ищет, думаешь, мы сможем его найти?
Si ese no es el chico que estamos buscando, ¿ crees que seremos capaces de encontrarlo?
Если это не сработает, то он никогда больше со мной не заговорит.
Si esto no funciona, no me hablará nunca más.
Ну, если он и наказывает, то делает это во времена Второй мировой, потому что никто больше не говорит "ВЗ".
Bueno, si lo está haciendo, está en la Segunda Guerra Mundial poruqe ya nadie dice "enfermedad venérea".
Но это не он вломился сюда, если вы об этом.
Bueno, no entró aquí si es eso lo que estás diciendo.
Он боится что мы используем лекарство против него. чтобы сделать его смертным, и даже если бы это было не так, он не хочет что бы кто то из нас извлек даже момент счастья от человеческого бытия.
Está aterrorizado de que usemos la cura contra él para hacerle mortal, e incluso si no lo estuviera, no querría que nosotros tuviéramos un valioso momento de felicidad por ser humanos.
Но если я ему не нравлюсь, и для него это была просто интрижка на День святого Валентина, и он не знает, как сказать мне, что я ему не нравлюсь?
¿ Pero qué tal si en realidad yo no le gusto, y se encontró en medio del romance por el día de San Valentín, y en realidad no sabe cómo decirme que yo no le gusto?
Пусть это сделает кто угодно, если он не под кайфом.
Cualquiera de vosotros puede hacerlo, siempre que estéis limpios.
Если он сдохент от голода, это не наша вина.
Si se muere de hambre, no es nuestra culpa.
Он не собирается ничего менять, но он будет сердиться, если я не в курсе, что это такое.
No va a cambiar nada, pero se va a enfadar si no sé lo que es.
Если это не сработает, он увидит меня на благотворительном ужине.
En cualquier caso, si eso no funciona, él va a verme a mí en la gala de recaudación de fondos.
Как-то странно, что он делает это так открыто, но если он не может позволить себе автомобиль, он не может позволить себе автомобиль.
Es un poco raro que trabaje al aire libre, pero si no puede permitirse un auto, no puede permitirse un auto.
Это было частично из-за его запаха, но еще из-за того, что если он ухватится за тебя, то уже не отпустит.
En parte era por el olor, pero también porque una vez te coge, no te suelta.
Ну, если он сделал это, то не ради денег.
Bueno, si lo hiciera, no fue por el dinero.
Он просто не хочет верить в худшее, и, если честно, я бы не стал его за это винить.
Tan solo quiere evitar pensar en lo peor, y francamente, no puedo culparlo.
Потому что, если бы он похитил Алексис, это не было бы международной новостью
Porque si tomaba solo a Alexis, no sería noticia internacional.
Если это, конечно "он" а не "она"...
Suponiendo que se tratase de un hombre, claro...
Если его основной мотив - убийство, то это объясняет, почему он не увез ни одну из жертв в другое место.
Si su motivo principal es matar, explica por qué no se llevó a ninguna de sus víctimas a una ubicación local.
Да, но если он это и сделал, у нас нет способа узнать, в каком, так что нам это не поможет.
Sí, pero incluso si lo hicieran, no tenemos forma de saber cuál fue cambiado, por lo que no nos ayuda.
Если это тебя утешит, то он не только с твоей мамой так.
Si te hace sentir mejor, no es solo tu madre.
Я имею ввиду, если бы он не был отвратительным отцом, как бы я смог объяснить это?
Me refiero a que, si no fue un terrible padre, ¿ cuál es mi excusa para esto?
Да, но ты эмоциональный, а если ты притворяешься, чтобы не показать ему это, то ты спускаешь ему с рук то, что он отвратительный отец. А он такой, и всегда таким был.
Sí, pero eres sentimental, y si finges no serlo, solo haces que se libre de ser culpable por ser un padre horrible, cosa que lo es y siempre lo ha sido.
Не знаю, поможет ли это, он сказал, если все будет хорошо, то купит мне мои любимые пирожные в магазине на Тек-Лим-роуд.
Bueno, no sé si será de ayuda, pero dijo que si las cosas iban bien, me compraría mis pasteles favoritos en la pastelería de Teck Lim Road.
В качестве младшего научного сотрудника, Доктор Кёрн, ничего бы не получил от этой сделки, но что если бы он стал старшим научным сотрудником?
Como ayudante de cátedra, el Dr Kern no ganaba nada con la venta... pero ¿ y si fuera titular?
Он всё отрицает, но я буду удивлён, если окажется, что это не он занимался поставками для Маргарет.
Él lo niega, pero no me sorprendería que fuera él quien proveía a Margaret.
Смотрите, если он не помнит ее, это не должно его волновать.
Si no se acuerda de ella, entonces esto no le molestará.
И, как он сам это сказал, тяжело было любить кого-еще, если он не мог любить самого себя.
Y como él dijo, era difícil querer a otra persona si no podía quererse a sí mismo.
Даже если пастор и убил всех жертв... это еще не означает, что он убил Тришу Сьюард.
Si el pastor es el de los asesinatos... Eso aún no hace que sea él el de Trisha Seward.
Даже если он или она не видит, это не страшно.
O si es ciego o ciega, está bien.
Но это факт, что если бы он пробовал вернуть свою жизнь обратно вместе с кем-либо, я не думаю, что он находился бы в баре, как и всё последнее время.
El hecho es que si estaba intentando recomponer su vida, no creo que hubiera ido a un bar así por última vez.
хорошо, надеюсь он найдет то, что ищет а потом € смогу забрать это а что если ты не сможешь я имею ввиду он сильнее теб €
Bien. ¿ Y qué pasa si no puedes? Quiero decir, él es más fuerte que tú.
Во-первых, если это не была подстава, каковы шансы, что он будет держать язык за зубами?
Si no era una trampa antes, ¿ cuáles son las posibilidades de que mantenga la boca cerrada?
- Никто не знает, но если ты спросишь меня, он и есть причина появления термина "glass closet". { прим. сам гей считает, что никто не знает, что он гей, хотя на самом деле это всем очевидно }
- Nunca se sabe, pero si me preguntas, él es la razón de que sacaran el término "armario de cristal".
Если я хоть немного знаю Джеймса, и я вынужден признать что это так, он будет рассержен не столько самим фактом кражи части его капота, сколько тем, как бездарно это было проделано.
Si conozco a James May, y siento decir que lo conozco, no estará tan enfadado por el robo de parte de su capó como lo estará por la mala calidad de la ejecución del robo.
Если Хавьер сделает это, и не факт, что он это сделает, будет лишь один шанс взять Барбозу.
- y la del Sr. Deeks. - Si Javier acepta hacerlo... y no hay garantías de que lo haga... es nuestra única oportunidad de capturar a Barbosa.
Бёрт, это сработало бы, только если бы он ничего не сказал.
Burt, eso sólo funciona si no ha dicho nada.
Потому, что если это не тот случай, то он в городском водопроводе.
Porque si ese no es el caso, es el agua de la ciudad.
Тот факт, что он устроил пожар самостоятельно, не хуже, чем если бы он заказал сделать это кому-либо другому.
El hecho de que fuese él quién provocó el incendio no es peor que ordenar a otro que lo haga.
Он повторял : "Ты выдержишь это?", и сказал, если я не выдержу, он сделает это с Джейком.
Él seguía diciendo, "¿ lo puedes aguantar?" y dijo que si no lo podía aguantar se lo haría a Jake.
Если ты это не сделаешь, сделает он.
Si no lo haces, lo hará él.
Ты не думал, что если у Тэйна доступ к наркотикам, то он знает и того, кто это делает?
¿ No se te ocurrió que si Thane tenía acceso a las drogas también, podría tener acceso a la persona que está haciendo esto?
Теперь, если мы сможем по-тихому скупить оставшееся, до того, как это сделает он, он не сможет заполучить контроль, который ему нужен
Ahora, si podemos comprar sigilosamente el resto antes que él, no podrá tener el control que necesita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]