Если это тот перевод на испанский
570 параллельный перевод
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Si es Wilson, es muy rápido con el revólver, tengan cuidado.
Если это тот, кого ты ждёшь, то он не появится.
Si es él a quien esperas, no vendrá.
- О, если это тот... - Тот иль другой, платок ее, и, значит, У нас теперь прибавилось улик.
¡ Ojalá tuviera esa esclava 40.000 vidas!
Но если это тот зонд...
Pero, si esto es esa sonda...
Ну, если это тот период, о котором я думаю, то сейчас существуют две великие империи, распространившиеся сквозь галактику млечного пути.
Bueno, si este es el período que creo que es, hay dos grandes imperios... expandiéndose a través de la galaxia de la Vía Láctea.
Если это тот же тип стекла, у него будут те же свойства.
Si éste es el mismo tipo de cristal, tendrá las mismas propiedades.
Если это тот, кого называют Раппо.
- Si a ese hombre lo llaman Rappo. Es él.
Если это тот человек, про которого я думаю, то да.
Si estamos hablando del mismo Stanley, sí.
Если это тот, о ком я думаю.
Si es el muchacho que estoy pensando.
Вы понимаете, какая опасность грозит мне, если все узнают, что я не тот... как это сказать... за кого себя выдаю.
¿ Cómo diríamos? Lo que aparento.
Пристрелите меня, если это не тот человек с водой!
¡ Que me parta un rayo! Pero si es el hombre del agua.
О нет, мы не будем ездить кругами что бы нас нашел тот техасец подожди здесь заплати ему и пойдем Купидун и если ковбой в белой шляпе прийдет нас здесь нет это было бы поделом тебе если он потащит Купидона в суд за его проделки
Espere aquí. Págale al hombre y ven, Cupid. Y si viene un cowboy con sombrero blanco, dile que no estamos.
И если он сдастся сейчас, это уже не тот человек, которого я знал.
Y si él se rinde en esta lucha... no es el hombre que conozco hace 50 años.
Это на тот случай, если в полиции составила описание.
Me lo puse por si la Policía publicaba una descripción.
Если он не тот, это быстро обнаруживается.
Si anda en algo malo, se muestra.
Это на тот случай, если вы подзабыли!
Por si lo habíais olvidado.
Если Бог есть, то это, наверно, тот еще персонаж.
Si Dios existe debe ser un tremendo personaje.
Я бы не удивился, если бы это был тот, второй.
Otra vez con sus cabriolas.
Дело в том, что я не смогу просить руки этой девушки, если я не буду в состоянии обеспечить ей тот образ жизни, к которому ее приучили родители.
No puedo pedir la mano de la joven si no puedo ofrecerle la vida a la que está acostumbrada.
Если кто и просмотрел небольшие повреждения, так это тот, кто собирал его голову.
Si existe algún daño fue cuando armaron su cabeza.
О, это на тот случай, если он пытается следовать за мной.
Oh, um... - En caso de que intente seguirme.
- Что, если это был тот русский...
¿ Y si fue ese ruso... -...
Мой дорогой Винсер, надеюсь, вы простите это несанкционированное использование вашего драгоценного оборудования, но на тот случай, если произойдет ЧП, я делаю эту запись.
Mi querido Winser,... espero que me perdones este uso no autorizado de tu precioso equipo. Para el caso de que haya un accidente,... hago esta grabación para que no lo repitas.
Я сказала это на тот случай, если твои собратья...
- Quizá algún colega tuyo...
Это дело, в котором ответчики... разместили объявление в газете Pall Mall... в ноябре 1891 года... которое гласило, что сумма в 100 паундов будет заплачена... компанией Карболовый Дымящийся Шар... любому индивидууму, если тот подхватит грипп или простуду... или любую болезнь вызванную простудой... после использования шара 3 раза в день в течение 2 недель... согласно инструкции.
Este es un caso en el que la defensa... supo de una publicidad en el Pall Mall Gazzette... noviembre de 1891... que afirmaba que habría una recompensa de 100 libras pagadas por The Carbolic Smoke Ball Company... a quien contrajera la gripe o un resfrío... o cualquier enfermedad causada por tomar frío... luego de usar su inhalador 3 veces diarias durante dos semanas... según las indicaciones.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
Ну, если бы не тот факт, что это не имеет смысла, я бы сказал, что это гигантская холодильная установка.
Bueno, si no fuera por el hecho de que no tiene sentido,... diría que era una gigantesca unidad de refrigeración.
Передайте своему редактору, чтобы тот передал Кэти Грэхем,.. .. чтобы она начинала завязывать себе титьки в большой узел, если это будет опубликовано!
Dígale a su editor, a Katie Graham, que si se publica eso, le van a aplastar las tetas.
Он сказал, что совесть постоянно гложет его, потому что он тот несчастный, который спал с фрау маркизой, и он хочет знать, как мы отнесемся к его преступлению, и если мы хотим отомстить, он готов принять это наказание.
Su conciencia no le deja vivir en paz, pues él es quien se atrevió a abusar de ti. Quería saber qué pensábamos de su vil agresión, que clama venganza, y vino a someterse a nuestros deseos.
Потому что если Бог - это тот самый треугольник... то я просто и не знаю.
Porque si Dios es también un triángulo entonces ya no sé que pensar.
Говорю тебе это на тот случай, если ты задумаешь пойти туда. Я?
Te lo digo en caso de que quieras ir de visita.
Я хочу, чтобы вы находились в машинном отделении на тот случай, если нам понадобится быстро покинуть это место.
La necesito en ingeniería por si debemos abandonar la órbita.
А если маньяк это тот, кто сидит внизу?
Y si el de aquí fuera el de verdad y el de fuera el maniaco?
Если это окажется тот стул, на котором ранее сидели пчёлы разрешается применить профессиональное жульничество.
Si la silla está ocupada por las abejas, es costumbre conceder una falta profesional.
Даже если она неприятна, как например тот факт что ханжество и расизм в этой стране есть в каждом доме, на каждом углу!
¡ Incluso si es una verdad desagradable, como el hecho de que hay un intolerante y un racista en cada salita y en cada esquina de este país!
Если это важно, я не ел второе в тот день.
No me serví la segunda vez.
"чем ты занимаешьс €, когда повзрослел? " ы выт € гиваешь тот слой, который тебе больше нравитс €, и это твоЄ собственное дерьмо, если так можно выразитьс €.
Y lo que haces en la vida es coger la capa que prefieres y ésa es tu mentira.
Ну, если ты молод и удачлив, то да, это будет тот, кто тебе очень нравится.
Bueno, si eres joven y tienes suerte, es con alguien que te gusta mucho.
Если это произойдет, то Вашей задачей будет выполнить тот план, который мы обсуждали.
Si es así, usted será quien ejecute el plan acordado.
Это на тот случай, если Вы держите палку не с того конца.
No quiero que haya malentendidos.
Что, если нам подойти к этой толпе и начать кричать "Вот тот мужик, который занял место для инвалидов".
Vamos todos al auto y gritamos : "Ahí está el dueño del auto".
Скорей всего, он не такой полезный, как тебе кажется. Если это - тот самый Райкер, о котором я слыхал.
Quizá no tan útil, si éste es el mismo Riker del que oí hablar.
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
- Air Portugal, por otra parte, vía Lisboa, el mismo día. Son 565 libras. 5-6-5. ¿ La comida es importante?
Подобный тому что сейчас, Если я не ошибаюсь это тот день, в который я встретил Антони.
Como éste. Si no me equivoco, fue el día en que conocí a Antonia.
Как это может быть тот же фильм : если мой герой из продавца магазина превратился в нервного пожарника-эскимоса?
¿ Cómo puede ser la misma película si pasaré de ser un empleado de mini-mercado a ser un bombero esquimal?
Парни, если у вашей женщины есть платонический друг, это тот, с кем она будет ебаться, когда вы облажаетесь.
amigos, si su mujer tiene un amigo platonico, a el se lo va a cojer, cuando vos te equivoques!
Если это твое дело. Тот лебединый прыжок Сэма был прекрасен.
Si te mola.
Вы живы потому, что это их устраивает и потому, что они хотят, чтобы вы честно и искренне сломались на тот случай, если кто-то вас просканирует.
Está vivo porque es conveniente... y porque le quieren honesta y sinceramente doblegado... por si alguien le escanean.
Я думал, это будет хорошая идея на тот случай, если они нам понадобятся...
Lo crei buena idea por si la necesitamos...
Это злой рок. Если бы Рой не вмешался у лавки китайцев в тот раз, твой отец и не знал бы его, а Магда спала бы сейчас дома.
Si el Roy ese no se hubiera metido en la tienda de chinos justo en ese momento tu padre nunca lo hubiera conocido y Magda estaría ahorita durmiendo en tu casa.
Если вы сердитесь потому, что тот, кого вы любите, любит кого-то больше вас я понимаю это лучше, чем вы думаете.
Si se indigna porque la persona que ama, ama más a otra... le entiendo mucho mejor de lo que cree.
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это произойдёт 26
если это все 113
если это всё 99
если это возможно 210
если это правда 556
если это то 476
если это необходимо 95
если это как 42
если это поможет 221
если это так важно 33
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это вообще возможно 31
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это проблема 32
если это так 689
если это случится снова 16
если это случится 139
если это сработает 128
если это имеет значение 57
если это вообще возможно 31
если это шутка 30
если это не сработает 154
если это проблема 32
если это ты 45
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это важно 61
если это не он 33
если это из 108
если это 283
если это что 99
если это он 78
если это она 29
если это какая 38
если это значит 56
если это важно 61
если это не он 33