Есть ли какие перевод на испанский
308 параллельный перевод
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
¿ Tienen algún comentario a ésto?
Есть ли какие-то сомнения в вашем сердце?
¿ Hay alguna duda en tu corazón?
Спросите его, есть ли какие-то побочные эффекты,. они не заметили ничего необычного.
. si ha notado cualquier cosa fuera de lo común.
Есть ли какие-то данные по квадрату "31" и района Порта-Альберт?
el distrito debajo de Port Albert.
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
- Quería saber cómo se encuentra. - Bueno, bendita sea.
Попробуйте пост охраны снова и проверьте, есть ли какие-нибудь признаки г-на Харриса...
Pruebe con el puesto de guardia de nuevo a ver si hay alguna señal del Sr. Harris...
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги... Алло?
¿ Tiene algún libro sobre...?
Есть ли какие-то улучшения в состоянии вашей жены?
¿ Hay alguna información sobre el estado de su esposa, señor?
- есть ли какие нибудь признаки Бокси?
- Alguna señal de Boxey?
Есть ли какие-либо основания для отмены решения суда?
existe alguna razón por la cual no se deba dictar sentencia?
Есть ли какие-нибудь злодеяния которые ты бы не смог сделать?
¿ Cuáles son algunas de las maldades que no podrías llevar a cabo?
Есть ли какие-нибудь новости о Уэстли?
¿ Sabe algo de Westley?
Удостоверьтесь у вашего туроператора, есть ли какие-то особые таможенные инструкции касательно поэзии... и если вы отправляетесь в путешествие за пределы ЕЭС, одевайтесь теплее.
Comprueba con tu agente de viajes si hay algunas regulaciones específicas en la aduana respecto a la poesía, y si vais a viajar fuera de la Comunidad Económica Europea, abrigaos bien.
172 года, сэр. Есть ли какие-нибудь записи о пропавших без вести в этой области кораблях?
¿ Se registra alguna desaparición en la zona?
Есть ли какие-то мысли?
¿ Alguien piensa algo?
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как парочка обезумевших крыс?
Es maravillosa. Eso he oído decir.
Но есть ли какие-нибудь ситуации, когда ложь допустима?
Pero, ¿ hay ocasiones en las que una mentira puede ser aceptable?
- Итак, есть ли какие признаки Леди Крофт?
- ¿ Alguna señal de Lady Croft?
Например, свободы слова и свободы передвижения. Есть ли какие-нибудь предложения по этому поводу?
Participar como presos significa renunciar a toda intimidad y a los derechos civiles.
Есть ли какие-нибудь соображения, кто сделал это?
Solamente que yo no lo hice.
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
No, está bien, Sólo quería saber si había habido algún cambio en la condición de mi hermano.
Есть ли какие-нибудь особые моменты, что-нибудь, о чем он сожалеет, политические или личные, к которым он сейчас вернулся бы и изменил?
¿ Hay algún momento concreto que lamente, político, personal, que pudiera volver atrás y cambiarlo?
Есть ли у вас какие-нибудь предположения? Почему она...
Conoce alguna razón para que...
Есть ли вблизи базы Барпельсон какие-нибудь армейские части?
¿ Hay alguna unidad del ejército cerca de Eructazo?
Посмотрим, есть ли здесь хоть какие признаки жизни.
Vamos a ver si hay algún signo de vida aquí abajo.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sólo quería saber si había mejorado.
Есть ли в космосе какие-то обычные обстоятельства?
¿ Existen circunstancias normales en el espacio?
Ну, мне хотелось узнать, есть ли у вас какие-либо новости о капитане Йетсе, сэр.
Me preguntaba si tendría novedades sobre el capitán Yates, señor.
Есть ли здесь какие-нибудь странные животные, о которых мне следует знать?
¿ Hay algún animal extraño que no conozca por estos lugares?
Вы вернетесь домой и посмотрите, есть ли у вас какие-нибудь кристаллы.
Vuelve a la casa de campo a ver si puedes encontrar algún cristal.
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
Tenemos la lista. No se les ha presentado cargo alguno. Quizá estén presos por tener ideas "inadecuadas".
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
¿ Alberga la menor duda de que éste sea el hombre?
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Kirk, no tiene un grano de decencia.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Ahora, Audrey, sabes que yo también estoy mal pero hay proyectos, tanto nacionales como internacionales que podrían desarrollarse.
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
¿ Hay otra razón para abrirlo?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quise pasar para ver si tienes preguntas por la operación de mañana.
Есть какие-нибудь соображения насчет убийства, мистер Ли?
¿ Tiene alguna teoría acerca del asesinato, señor Lee?
Есть ли у тебя какие-нибудь забавные типа фантазии?
¿ Tienes, tú sabes, algún tipo de fantasía?
Есть ли у Испании какие-нибудь договоры с Западной Африкой? Нет.
¿ Hay alguno entre Connecticut y?
Есть ли у Коннектикута какие-нибудь соглашения с Западной Африкой?
No, no, no.
Есть ли у вас какие-нибудь увлечения?
¿ Eh... tiene algún... pasatiempo?
Есть ли у Вас какие-нибудь догадки о том, что с ним случилось и где он сейчас?
¿ Tiene idea... de qué fue de él o dónde está ahora?
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
¿ Tienen ustedes alguna visita aérea al valle de Oahu?
Есть ли ещё какие-нибудь обещания, что мне следует знать?
¿ Otras promesas de las que debería enterarme?
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
¿ Alguna otra molestia? ¿ Algo que quiera contarnos antes del reconocimiento?
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
- Esperaremos para ver si hay algún efecto colateral.
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Yo no sé si Pacey y tú tienen un conflicto por algo pero, ¿ quieres salir esta noche, Jack?
Сначала тебе нужно спросить себя, есть ли у тебя какие-то чувства к нему.
Bueno... Primero necesitas preguntarte a ti mismo si... sientes lo mismo por él.
Итак, мистер Лютер есть ли ещё какие-либо секретные конструкции на "ЛютерКорпе" вроде уровня 3?
Bien, Sr. Luthor. ¿ Alguna otra construcción clandestina en LuthorCorp como el Nivel 3?
Есть ли уже какие-то зацепки? - Да?
Sí.
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
¿ Hay alguna otra nueva tecnología de la que debemos saber?
есть ли что 311
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли какая 75
есть ли у нас что 17
есть ли бог 17
есть ли кто 114
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли какая 75
есть ли у нас что 17
есть ли бог 17
есть ли кто 114
есть ли там что 25
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83