Ещё одна перевод на испанский
5,777 параллельный перевод
Ещё одна долбаная загадка - меньшее, что мне сейчас нужно.
La última cosa que necesito en mi vida es otro maldito misterio.
Где-то есть ещё одна жертва.
En algún lugar ahí fuera hay otra víctima.
Ещё одна заноза.
Otro asunto por resolver.
Ещё одна причина, чтобы разобраться.
Razón de más para resolverlo.
Ещё одна... ещё одна вещь.
Uno más... una cosa más.
Эти, коробка на кухне и ещё одна в кладовой.
Estos de aquí y el cajón en la cocina, y los que están en la otra sala.
Есть ещё одна причина.
Hay otro asunto.
Взгляни : в каждой вредоносной программе есть ещё одна.
Mira eso. Hasta el malware tiene malware.
Только есть ещё одна убийственная улика.
Hay solo una pieza más de evidencia condenatoria.
И ещё одна для Рэйнбоу Джонсон.
y otro para Rainbow Johnson.
Есть ещё одна вещь.
Hay algo más.
Всего лишь ещё одна вещь.
Solo una cosa más.
Ещё одна попытка.
Una vez más en la ruptura, querido amigo.
Так что если не хотите отхватить как Вирджиния, Стефани, Лакиша, Латойя и ещё одна в кресле-каталке, лучше не суйтесь.
Si no quieras... recibir como Virginia, Stephanie, Laquetia, Latoya... y la de la silla de ruedas, yo que tú me apartaría.
К сожалению, у меня сегодня ещё одна встреча на работе.
Por desgracia, tengo otra cita.
Смиттерс, собаки ужасно себя чувствуют, из-за того, что они сделали. Еще, хорошие новости, одна из них выкакала ваше ухо.
Smithers, los perros se sienten terribles por lo que hicieron, y buenas noticias, uno cagó tu oído.
Хейли, я хотела сказать, может ты и выходишь за Джексона Кеннера из захолустного рода Кеннеров-пьяниц, но ты все еще одна из нас -
Hayley, quería decir : puede que ahora estés por casarte con Jackson Kenner de los Kenner borrachos del remanso, pero aún eres una de nosotros, una Mikaelson.
Винсент Гриффит - еще одна жертва.
Vincent Griffith es sólo otra víctima.
Мне нужна лишь еще одна ведьма и тогда мы вместе сможем завершить ритуал, забрать всю нужную нам силу, и потом все детки смогут вернуться домой к мамочкам.
Ahora necesito una bruja más, y podemos terminar el ritual juntas. Toma todo el poder que necesites, y todos estos chicos podrán ir a casa con sus mamás.
Видишь ли, чтобы замкнуть круг, мне нужна еще одна определенная ведьма.
Verás, solo a necesito a una bruja especial para completar mi círculo.
Это еще одна причина для него поделиться двухъярусной кроватью в аду, не то, чтобы я вообще верила в ад, но для них я сделаю исключение.
Solo es otra razón para que ellos compartan literas en el infierno, y no es que suela creer en el infierno, pero por ellos, haré una excepción.
Еще одна ложь.
Otra mentira.
Кажется, у нас еще одна проблема в добавок к внушительному списку.
Bueno, parece que podríamos tener otro problema que sumar a nuestra cada vez mayor lista.
Это еще одна причина, почему бы он не оставил меня так.
Razón de más para que no me abandonara ni desapareciera así.
Ещё песня, одна и та же, играла по радио.
¿ Cuál era la canción que estaba en la radio constantemente?
Еще одна сестра?
¿ Otra maldita hermana?
К поиску присоединилась еще одна лодка береговой охраны.
Otro bote de la guardia costera se unió a la búsqueda.
Еще одна причина, почему я ненавижу океан.
Otra razón por la que odio el mar.
Подумала, тебе пригодится еще одна.
Supuse que podrias usar una nueva.
Привет, в парилке меня посетила еще одна идея.
Hola. Quería hablaros sobre otra idea que tuve en la sauna.
Стойте, стойте, еще одна вещь.
Esperad, esperad, una cosa más.
Так, и еще одна здесь.
Muy bien, uno más.
Зойла злая, а ты еще одна.
Zoila es la mala, y tú eres la otra.
Еще одна.
Otra.
- Ну, пропала еще одна девушка, арестованная вместе с Кэролайн.
- Bueno, aquí hay otra chica arrestada en el mismo vagón que Caroline.
Могу я тебе перезвонить? Мне нужна еще одна утка.
¿ Puedo llamarte luego? Tengo que conseguir otro pato.
Отлично, еще одна причина сделать ставку.
Eso es fantastico... mas razones para apostar.
- Идиот. - А еще одна такая есть..?
Idiota.
А теперь, у меня есть еще одна причина.
Y tengo otra razón ahora.
Еще одна комната для перемещения.
Otro cuarto de transición.
Остается еще одна маленькая неувязочка : кто поведет самолет?
Luego, está el pequeño asunto de quién va a volar esta cosa...
Это была Сью. Еще одна девушка пропала без вести.
Era Sue ; otra chica esta extraviada.
Но нужно выиграть еще не одну битву, и одна настолько близка, что боюсь, один авианосец с ней справиться.
Pero hay muchas más batallas que ganar... y muy cercana... que creo que el helitransporte no resolverá.
Теперь у нас появилась еще одна заинтересованная сторона.
Bueno, ahora tenes a unos nuevos interesados.
Еще одна причина остаться в самолете.
Otra razón para quedarse dentro del avión.
Ещё одна игра?
¿ Hay otro juego?
Еще одна связь растворилась.
Otro contacto ilocalizable.
Вэстмейер-Холт Контрактинг, еще одна дивная дочерняя фирма Глобал Конфед.
Westmeyer-Holt Company, otra maravillosa sucursal de Global Confed.
Нужна еще одна свеча.
Necesitamos otra vela.
Еще одна такая не найдется?
Oye, ¿ tienes otro de esos?
У нас скоро появится ребенок. Это еще одна статья расходов.
Tenemos un bebé en camino, eso ya será un gran presupuesto.
еще одна 127
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна попытка 17
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
еще одна вещь 118
ещё одна вещь 53
еще одна причина 53
ещё одна причина 30
еще одна попытка 17
еще одна жертва 22
еще одна ложь 18
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна неделя 46
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна штука 18
одна 1199
одна секунда 52
одна из причин 101
однажды 2385
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна девушка 29
одна пара 18
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна девушка 29
одна пара 18
одна из вещей 44
одна ночь 73
одна игра 24