И какие перевод на испанский
3,801 параллельный перевод
Гость выбирает, какие телешоу смотреть, в какие игры играть и какие кассеты слушать.
El invitado decide qué programas de TV mirar, a qué juegos jugar y qué escuchar en el reproductor.
Все, что я знаю, это то, что один раз в год я получаю чек из казино в штате Коннектикут, и не задаю ни какие вопросы.
Todo lo que sé es que una vez al año recibo un cheque de un casino de... Connecticut, y no hago ninguna pregunta.
Что, у тебя более значительные планы, и какие же?
¿ Qué, tienes planes mejores, es eso?
Ну и какие у нас с тобой дела?
¿ Qué clase de negocio tenemos tú y yo?
И я предполагаю, что этому поспособствовали какие-то супер-смелые, возможно незаконные действия?
Supongo que tuviste que hacer una ¿ muy audaz... y posiblemente ilegal maniobra para conseguirlo?
- И какие?
¿ Y cuáles son?
Бросил куртку и какие-то свертки в багажник и запрыгнул в "мерседес".
Tiró su chaqueta y alguna otra mierda en el maletero y se subió al coche.
И какие меры принять нам в этом случае?
- Vamos a necesitar una solución. - ¿ Qué tipo de solución hay?
Привет, ребята! У меня возникло чувство, что у Реджи какие-то трудности, и теперь я знаю, в чём дело. Привет, Эмбер!
Hola, chicos, sentí una extraña energía de que Reggie estaba inquieto por algo, y ahora sé por qué es...
Однако, я настою на том, чтобы Вы держали своего действующего юриста рядом, для совета и если какие-либо опасения г-на Барбы окажутся правдой, Я отстраню вас за нарушение.
Sin embargo, voy a insistir que mantenga a su abogada actual con usted para aconsejarle, y si algunos de los temores del señor Barba resultan premonitorios lo acusaré de desacato.
И какие идеи? Так.
No creo que podamos desactivar esta cosa.
И еще, Руссо, у вас есть хоть какие-то идеи о том, что случилось с поездом?
Y, Russo, ¿ tienen alguna idea de qué le pasó al tren?
И это безумие, потому что мы соглашаемся обо всём на свете, начиная с того, какие животные попадают в рай...
Lo cual es una locura porque siempre estamos de acuerdo en todo. Desde qué animales van al cielo...
В переулке человек с бомбой мог залезть в кузов грузовика и остаться невидимым. Какие у нас есть доказательства?
El callejón sería el sitio ideal para que el que puso la bomba entrase en la trasera del camión sin ser visto.
Я думаю ещё слишком рано делать какие-то выводы и эм... что бы ни случилось, я здесь.
Pero pase lo que pase, estoy aquí.
Какие у нас спортсмены и команды?
¿ Qué equipos y atletas participan?
Этот конверт изменит твою жизнь за какие-то пять долларов, и я прибавлю к нему ценный совет.
Este sobre cambiará tu vida por el bajísimo precio de cinco dólares, y te daré gratis un gran consejo.
Я имею в виду, я думала, что она изменилась, и я ненавижу наркотики, но мы решили сделать кое-какие покупки для спектакля и она украла кое-что.
Creía que había cambiado, y odio delatar, pero estábamos comprando cosas para la obra y robó algo.
Нет, я вспомнил, как ты говорил об этом месте, какие замечательные Джо и Лейси и каким хорошим другом ты был для меня... и я на самом деле мог бы проверить это прямо сейчас.
Me acordé de que solías hablar sobre el lugar, que tan grandiosas parecían Jo y Lacey y cómo eras un buen amigo conmigo en el interior... que es algo que me vendría muy bien en estos momentos.
И мне нравится, какие у меня огромные карие глаза.
Y me gusta que mis ojos sean muy grandes y marrones.
Да, сегодня и воздух, и солнце какие-то необычные.
Si, sabes? Hay algo en el aire, y en la forma del sol...
Я заберу эту штуку к себе в мастерскую и проведу кое какие исследования.
Me voy a llevar esto a mi taller para investigarlo.
Есть только одна вещь.. Кое-что, о чем мне нужно позаботиться до того, как мы уйдем. Просто оставайся здесь и собери кое-какие вещи.
Sí, solo hay... solo hay algo de lo que me necesito hacer cargo antes de irnos, ¿ está bien?
Смотри, заговоришь сейчас - может, отсидишь два-три года в тюрьме с минимальной изоляцией заключённых, и у тебя будут какие-никакие отношения с детьми.
Mira, si hablas ahora... puede que cumplas de dos a tres años en una cárcel de mínima seguridad y puedas tener algún tipo de relación con tus hijos.
Почему? Потому что на этой неделе Шелдона нет, и вы сомневаетесь, что у меня есть какие-то варианты?
¿ Porque Sheldon no está aquí esta semana, y no creen que tenga otras opciones?
И если я не прав, то, возможно, нам стоит поговорить о том, какие у нас отношения на самом деле.
Si me equivoco, tal vez hay que hablar del tipo de relación que tenemos.
У нас проблемы и ты знаешь какие.
Tenemos problemas. Él sabrá por qué.
Нам нужно знать, какие агенты в большей опасности, и надо знать срочно.
Necesitamos saber qué activos están en mayor peligro, y necesitamos saberlo ya.
Знаешь какие-нибудь, ну, долгие и бесплатные занятия в Гриффит парке?
¿ Conoces alguna actividad demandante, en el parque Griffith?
Что, если я займу тебе 5 центов, и мы соскребём кое-какие мечты?
¿ Qué dices, te presto una moneda y nos agenciamos algunos sueños?
Сэм, он умирал и я начал говорить какие-то слова, но это не было заклинанием, и я оживил его.
Sam, estaba muriéndose y empecé a decir algunas palabras, pero ni si quiera era un hechizo y resucitó.
Только представьте, какие-то идиоты потратили девять месяцев, чтобы приклеить всю эту желто-голубую мозаику, и никто даже не может сказать, что это.
Piensa, algún pobre idiota ha perdido nueve meses de su vida pegando trozos de cerámica azul y amarillo en Lycra y nadie me puede decir lo que es.
- Если он и дальше будет давать нам по сто долларов, то может получить все ванильные коктейли, какие захочет!
- Si sigue dándonos billetes de cien, puede tener todos los batidos de vainilla que quiera.
Ваш робот только что вломился в компанию в центре, убил несколько человек и украл какие-то ЗНА ядра процессоров.
Tu robot irrumpió en una compañía en el centro, mató un montón de gente, y robó algunos procesadores ZNA.
Ваша Честь, и этот мальчик, и его опекун, капитан Рэйдор, получали зловещие письма, в которых говорилось, какие произойдут ужасные вещи, если они будут продолжать содействовать обвинению.
Señoría, tanto este chico como su tutora, la capitán Raydor, recibieron cartas amenazadoras que sugerían que les pasarían cosas terribles si seguían ayudando a la acusación.
Она объехала всех и попрощалась и ясно как день, что по ней все будут скучать, и она, черт возьми, будет по нам скучать, но ей нужно услышать кое-какие слова, мистер Блайт, и я думаю, вы единственный, кто может их сказать.
Ella está haciendo rondas de despedida y está claro como el agua que se le echará de menos y, caramba, ella a nosotros, pero hay algo que ella necesita oír, Sr. Bligh y reconozco que usted no es el único que puede decirlo.
В них полно высокофруктозного кукурузного сиропа и еще какие-то вещества, чьи названия я не могу произнести.
Están llenos de jarabe de maíz con mucha fructosa y cosas que no puedo ni siquiera pronunciar.
И подумала, что смогу передать кое-какие документы.
Así que pensé que podría traer algunos archivos.
И, э-э, какие данные вы смогли собрать с помощью Улисса?
¿ Y qué tipo de datos pudieron recopilar con Ulises?
Мне и Питу нужно составить некоторые планы и нам нужно какие-то место где можно этим заняться.
Pete y yo necesitamos grabar algunos temas y necesitamos algo de paz para hacerlo.
Когда я привыкла ко всем этим обычным людям и к тому, какие они толстые, то получила удовольствие.
Una vez que me he acostumbrado a la gente corriente y lo gordos que están, lo disfruté de verdad.
- Какие лифты? ты серьезно думаешь, что можешь встать между мной и Ричардом Хендриксом?
¿ De verdad piensas que te puedes interponer entre Richard Hendricks y yo?
Ну, кроме меня, нет никого более ценного для северян и они должны знать какие их ждут последствия, если они хоть пальцем тебя тронут.
! Bien, excepto por mí, no hay nadie en que los hombres del norte sepan que usted tiene mucho más valor y están obligados a saber las consecuencias si le hacen daño de cualquier manera.
Были ли у Бентли и Мейсона какие-либо стычки. Это Ли Энн.
Mira a ver si Bentley y Mason tuvieron un encontronazo.
Нуу, а есть какие-то да, и нет?
Bien, si y no. ¿ Como es eso?
И в их комнатах тоже можно найти кое-какие секреты, как я уже выяснила.
Y sus habitaciones pueden revelar sus propios secretos...
Нужно разузнать, какие есть больницы Италии, и еще...
Tú sabes, tenemos que hacer la investigación sobre hospitales en Italia, y tenemos que...
Но я думаю я вижу какие-то борозды на камне, и это значит... Его выкопали из глубины земли.
Pero creo que veo algunas grietas en esta roca y eso podría significar que... estaba enterrada muy profundamente.
Она забыла у нас свои трусики, и я их нюхал в процессе — огого какие оргазмы были.
Resulta que se olvidó una bombacha. Solía olerlas al masturbarme. Aumentaba el orgasmo.
И... вы действительно хорошо выглядите, такими, какие вы есть, знаете.
Y... todas ustedes ya están guapas tal y como están.
и "Вы не поверите, какие у нас оливковательные продавцы".
Y : No podrán LAUREL lo buenos que son HUERTOS vendedores
и какие же 40
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие есть варианты 18
какие вещи 294
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие есть варианты 18
какие вещи 294