Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ К ] / Каждый

Каждый перевод на испанский

39,299 параллельный перевод
Каждый день, круглосуточно, на миллион процентов.
24 horas al día, los 365 días del año, elevado a la enésima potencia.
- Мы можем ходить в гости каждый день!
- ¡ Aquí pueden quedarse amigos a dormir! - Ni loco.
Я не пытаюсь забрать себе все лавры, я просто хочу, чтобы каждый получил похвалу.
Quería asegurarme de que todos recibierais una palmadita en la espalda
Каждый раз, когда я пытаюсь всё рассказать, люди пугаются.
Y cada vez que intento contar la historia, la gente se altera.
Нам придется перерыть каждый клочок вещдоков, чтобы доказать твою личность.
Tenemos que encontrar toda prueba material posible que demuestre tu identidad.
Знаешь, не каждый день кто-то возвращается из мёртвых.
No todos los días vuelve alguien de la muerte.
Весь день, каждый день.
El día entero, todos los días.
Каждый тест, который я провела, доказывает, что он искусственный.
Cada prueba que hice demuestra que es química.
Они откроют каждый... и бум!
Abren cada uno, y ¡ bum!
Если бы ты сбежал, сбежал, как испуганный ребёнок, то жалел бы об этом каждый день до конца своей жизни.
Ahora, si hubieras escapado, como un niño asustado, lo habrías lamentado todos los días por el resto de tu vida.
Каждый раз, когда он начинает говорить, он только глубже тебя закапывает.
Cada vez que abre la boca, te hunde más en el hoyo.
И ты доказываешь им обратное каждый раз.
Y luego les demuestras que se equivocan en cada ocasión.
И каждый раз, когда он возвращался в деревню, его жена была вне себя от радости.
Y cada vez que regresaba a la aldea, su esposa rebosaba de alegría.
Каждый раз, как он возвращался...
Cada vez que regresaba...
Каждый раз, как кто-то упоминает Руку, ты слетаешь с катушек.
Cada vez que alguien menciona La Mano, te pones como loco.
Каждый раз... становится всё трудней это контролировать.
Cada vez que pasa, es más difícil de controlar.
Когда я закончу с тобой и Метьюсом каждый будет знать, кто победил
Cuando termine contigo y con Matthews, todos sabrán quién es el ganador.
Количество красных кровяных телец резко упало, и практически каждый орган в моём теле близок к отказу.
Los glóbulos rojos cayeron precipitadamente y casi todos los órganos principales están por colapsar.
Они живут фанатичной идеологией, а каждый ее член готов умереть, чтобы защитить ее.
Cada miembro daría la vida por proteger su ideología fanática.
Когда они расходятся, они возвращаются в свои родные страны, каждый палец правит своим наделом.
Cuando se dispersaron, todos volvieron a sus madres patrias, cada dedo dominaba su propio dominio.
Да, что ж, каждый вечер перед сном она плачет, так что...
Pues ahora ella se va a la cama llorando todas las noches.
Весь участок на взводе, и очень скоро каждый коп в городе выйдет на охоту.
La comisaría está en alerta. Pronto, toda la policía de la ciudad estará buscándolos.
Называют тварью, тупой доской. Почти каждый хочет меня отодрать.
La gente me llama zorra de pecho plano, y casi todo el mundo quiere violarme.
Те голодные ублюдки каждый день ели кошачий суп.
Esos cabrones hambrientos comieron sopa de gato cada día.
Каждый из нас предъявляет право на этот билет, а вы скажите, кому он принадлежит.
El tema es que cada uno de nosotros siente que se merece ese boleto, y le necesitamos para - que nos diga a quién le pertenece. - Sí.
- С тех пор она каждый вечер ждет его у окна.
Se sienta en la ventana todas las noches esperando que vuelva.
Каждый реагирует по разному.
Cada uno reacciona de manera diferente.
- Каждый раз!
- ¡ Siempre!
Да кого я обманываю, каждый раз это один из таких дней
¿ A quién quiero engañar? Siempre es uno de esos días.
Я хочу сидеть с Мэри каждый вечер.
Me encantaría que pasara todas las noches conmigo.
И каждый день я обещал себе : "Сегодня я отведу её в службу опеки".
Y todos los días, me decía : "Hoy es el día en que la llevaré a Bienestar Infantil".
Каждый час промедления стоит жизни тысячам немцев.
Cada hora que tardamos mueren miles de alemanes.
Ясно? Все из-за того что, с другой стороны куча немцев простреливающих из пулеметов каждый квадратный дюйм здешней земли.
Porque, del otro lado, hay unos alemanes que apuntan con sus metralletas a cada punto.
Каждый воюет на своей собственной войне, Диана!
Cada uno da su propia batalla, Diana.
Но затем я увидела отблески тьмы, живущей внутри их разума, и поняла, что внутри каждый человек может быть и хорошим и плохим, одновременно.
Pero luego vislumbré la oscuridad que vive dentro de esa luz y aprendí que, dentro de cada ser humano siempre habrá ambas cosas.
Каждый сам делает свой выбор.
Y cada uno debe elegir entre una y otra.
Каждый в Фортитьюде может быть заражен.
Todo el mundo en Fortitude podría estar infectado.
Каждый раз твой отец выходил на улицу, собирал лошадиное дерьмо и отправлял в посылке как ответ.
Cada vez, tu padre salía a la calle, recogía un poco de mierda de caballo y la empaquetaba a modo de respuesta.
Каждый шов до единого, которыми сшили вашу плоть, я лично выдерну ногтями.
Cada uno de los puntos... que os acaban de poner en vuestra carne... los arrancaré yo mismo con mis uñas.
В этом городе каждый имеет нескольких хозяев.
Nadie en esta ciudad tiene solo un amo.
Каждый предмет в списке будет продан за промежуток времени, в течение которого эта свеча сгорит на один дюйм.
Cada artículo se subastará durante el tiempo que tarde esta vela en consumirse 2,5 cm.
Вы - их шлюха. Как и практически каждый в этом городе, помимо тех, кто, собственно, заклеймен как шлюха.
Eres su puta, igual que media ciudad, a excepción de las que son putas propiamente dichas.
Каждый год 10-го июля.
Cada año, el 10 de julio.
Каждый точил на него зуб.
Todo el mundo estaba pisándole el cuello.
Каждый росчерк пера и поданный иск будут процитированы в качестве прецедента.
Y cada rasguño y reclamo estacado será citado como un precedente legal.
В двух словах, ты слишком много тратишь на каждый пирог, а берешь за него мало.
En pocas palabras, estás gastando mucho por cada pastel y no cobras suficiente.
И он обещал мне по сюрпризу, за каждый год, что мы вместе.
Y me ha prometido una sorpresa por cada año que hace que nos conocemos.
Каждый день как на войне.
Cada día es un desafío.
Было бы здорово, если бы каждый раз, как я заговаривал о свадьбе, ты бы не выглядела так, как будто сейчас разрыдаешься.
Sería muy alentador para mí si cada vez que sacara el tema de la boda no pareciera que te vas a poner a llorar.
Ты обещаешь, делать это каждый нашей оставшейся жизни?
¿ Me prometes... que seguirás haciéndolo el resto de nuestras vidas?
- Каждый год одно и тоже. - Да.
Lo hacen todos los años.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]