Как вам это удаётся перевод на испанский
45 параллельный перевод
Как вам это удаётся?
¿ Cómo te las arreglas?
Как вам это удаётся?
¿ Cómo hace esto?
Я не знаю, как Вам это удаётся... но я знаю как вы использовали это.
No sé lo que le da esa habilidad pero sé como la utiliza.
Знаете, надо отдать вам должное – я не представляю, как вам это удаётся.
Sabes, te lo voy a dejar todo a ti. No sé como lo haces.
- Как вам это удаётся? - Не уверен, что хочу это слышать.
No estoy seguro de querer oír esto.
Гортензия зимой! Как вам это удаётся?
Oh, hortencias de invierno!
- Как вам это удаётся?
¿ Cómo lo hace?
Подобная лживость... двуличность... не представляю, как вам это удаётся.
Esa clase de duplicidad, llevar una doble vida... No sé como haces eso.
Люди часто спрашивают меня : "Джоан, как вам это удаётся?"
La gente me pregunta con frecuencia, "Joan, ¿ cómo lo haces?"
Как вам это удаётся, ШнАйдэр?
¿ Cómo lo hace, Snyder?
Как... как вам это удаётся?
¿ Cómo lo hace?
Вы выглядите все привлекательней с каждым днем. И как Вам удается в этой непробиваемой форме?
Oiga, está más guapa cada día. ¿ Cómo lo logra con ese uniforme de hierro fundido?
Как вам это удается?
¿ Cómo se hace?
Как вам это удается?
¿ Usted cómo lo hace?
Как вам это удается - совмещать работу и уход за близнецами?
¿ Cómo pueden hacer esto, una carrera y los gemelos?
Как вам это удаётся?
¿ Cómo hace eso?
Как Вам это удается?
T ¬ C + ¦ mo lo haces?
- Расскажите, как вам это удается?
Amigos, cuéntenme, ¿ cómo lo logran?
- Как вам это удается?
- ¿ Cómo lo haces?
Как вам это удается?
¿ Cómo consiguen eso?
День за днём я смотрю на вас, и не понимаю, как вам это удаётся.
y me pregunto como lo hacen.
И при всей этой нагрузке и ответственности как вам удаётся сохранить равновесие между работой и личной жизнью?
Con tanta presión y volumen de trabajo ¿ cómo logra un balance entre el trabajo y su vida personal?
Мистер Вонг, а как вам удается сохранять это место таким зеленым посреди пустыни?
Sr. Wong, ¿ cómo mantiene este lugar tan verde en medio del desierto?
Майкл Скотт, вы управляете самым прибыльным филиалом в Дандер-Миффлин, как вам это удается? Нет, слишком сложно.
A todos se les ha asignado un número al azar por justicia y trasparencia.
Как вам это удается?
¿ Cómo lo hacen?
И как же вам это удаётся?
Sí, ¿ y cómo logra eso?
Как вам это удается?
¿ Cómo lo haces?
- Как вам это удается?
- ¿ Cómo va eso chicos?
Как часто вам это удается?
¿ Cuán seguido evita eso?
- О, хорошо! Но, знаете, мне очень интересно как вам удается сохранять равновесие со всем этим грузом на велосипеде, и теперь я просто должна это увидеть. - О!
Sabe, me preguntaba cómo mantiene el equilibrio con todo eso en una bici y ahora conseguiré verlo.
Как Вам это удается?
¿ Cómo lo haces?
Не представляю, как вам удается сохранить фигуру, выпивая это каждый вечер.
No sé cómo se mantienes esa figura bebiéndote uno de estos todas las noches.
- Скажи, как вам это удается?
- Sí, pero quiero saber qué hacen para mantener las cosas emocionantes tras pescar tanto en el mismo tanque.
Я не знаю как вам это удается.
No sé cómo lo haces.
Как вам удается так быстро это делать?
¿ Cómo lo haces tan rápido?
И как вам это всегда удается? Пожалуйста.
¿ Cómo hacéis siempre esto? Aquí tienes.
И как вам всегда это удается?
¿ Como es que siempre lo diriges para hacer esto?
И как вам это удается?
¿ Cómo logras hacerlo?
Как вам с Марко это удаётся?
¿ Cómo es que tú y Marco siguen juntos?
Как вам это удается?
¿ Cómo lo hace?
Честно говоря, не знаю, как вам это удается.
La verdad que no sé cómo lo hace.
Не знаю, как вам это удаётся.
El suelo del apartamento está bien... pero todo la cosa esa de paso a paso, no sé como lo hacen.
Удивительно, как это вам удается разглядеть народ с высоты вашего небоскреба.
Me sorprende que puedas ver al pueblo de EE. UU. Desde lo alto de tu rascacielos.
Не понимаю, как вам удаётся это делать 24 часа в сутки.
No entiendo cómo se hace la cosa 24 horas al día.
Как вам это удаётся?
¿ Cómo lo hace?
как вам это удается 17
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам удобно 16
как вам спалось 16
как вам 340
как вам кажется 136
как вам угодно 149
как вам это нравится 56
как вам такая идея 17
как вампир 18
как вам будет угодно 84
как вам повезло 30
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам известно 276
как вам это удалось 83
как вам такое 69
как вам удалось 24
как вам сказать 69
как вам это понравится 16
как вам нравится 37
как вам помочь 23
как вам не стыдно 120
как вам хорошо известно 18
как вам тяжело 24
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как вам тяжело 24
как вам это 204
как вы считаете 286
как ваши дела 319
как вас зовут 1516
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как ваше здоровье 19
как все прошло 726
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как всё прошло 581
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как ваше имя 230
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050