Как вы могли перевод на испанский
1,272 параллельный перевод
Мистер Литтл, на таком расстоянии, как вы могли определить... Кто произвел оружие?
Sr. Little, a esa distancia, ¿ cómo pudo usted determinar... quién fabricó el arma?
Его называли "стариной", как вы могли бы назвать отца или друга.
Lo llamamos el "Viejo" como a un amigo o a un padre.
Как? Как вы могли?
- ¿ Cómo puede hacer eso?
Как вы могли оставить его на всю ночь?
No puedo creer que lo dejaras toda la noche.
- Как вы могли пригласить мне няню?
- Ya soy grande.
Слабаки. Не понимаю, как вы могли выиграть.
No puedo creer que hayan ganado.
Мед эксперты дали столько показаний в пользу обвинения как вы могли скрыть от меня, что с вами при экзорцизме находился врач?
Con todo este testimonio médico ayudando a la fiscalía ¿ cómo pudo no decirme que este doctor presenció el exorcismo?
— Тогда как вы могли слышать о таких вещах? — Догадайся.
Lo siento muchísimo, creo que no nos conocemos.
Как вы могли простить его?
¿ Cómo pudo perdonarlo?
Я не понимаю, как вы могли это допустить.
No entiendo cómo lo permitieron. No fue culpa mia.
Как вы могли упустить 18000 баксов?
¡ ¿ Cómo habéis podido dejar ir 18.000 dólares simplemente saliendo por la puerta? !
Как вы могли этого не заметить?
Era una M. ¿ Cómo usted se perdió eso?
Как вы могли ни слова не говорить всё это время?
¡ Como habéis podido no decir nada en todo este tiempo!
Моя верность Таури не прибавляет мне популярности среди электората Джаффа, как вы могли думать.
Mi lealtad a los Tau'ri no me está resultando tan bien como debería pensando en los votos del electorado Jaffa más tradicional.
Мы вместе служили много лет, и, знаете,... я ни за что в жизни не смогу понять, как вы могли зайти так далеко и не спасти его.
Servimos juntos durante muchos años, ¿ sabe? No puedo por mi vida, imaginarme cómo pudo llegar tan lejos como llegó y no salvarlo.
- Как вы могли подобраться так близко...
Cómo pudo llegar tan cerca...
Как вы могли?
Esto es terrible.
Роберт. Как вы могли?
¿ Cómo pudiste hacer eso?
Как вы могли?
¿ Cómo pudiste?
Лишить пилигримов надежды преклонить колени у гроба Магдалины. Как вы могли?
Negar a los peregrinos el poder hincarse ante la tumba de la Magdalena.
Как вы могли так поступить?
¿ Cómo pudo hacerle eso?
Для этого не было естественных причин, как вы могли подумать.
No por causas naturales, como pensarán uds.
Как вы могли понять, я несколько антисоциален.
como ya A se habrán dado cuenta soy un poco antisocial.
Как вы могли потерять единственного пациента, который у вас был?
¿ Y cómo puede perder al único paciente que tiene? ¡ Mamá!
Как вы могли забрать мои деньги?
¿ Cómo alguien puede tomar mi dinero?
Как Вы могли меня предать?
¿ Cómo has podido traicionarme?
Так как же вы тогда могли предоставить информацию... детективам?
Entonces, ¿ cómo pudo darle esa información... a los detectives?
Как вы могли!
¿ Cómo ha podido?
- Если они такие великие артисты, как Сэмми Дэвис, например,... они могли бы выступать здесь, но они никогда, и вы знаете это,... никогда не появлялись в Копакабане.
Si son grandes artistas, como Sammy Davis, pueden presentar aquí pero nunca, y ustedes lo saben, nunca hacen apertura en el Copa.
Не могли бы Вы рассказать уважаемым присяжным на тот случай, если они не читали газет и Интернета или не смотрели новостей, как Вы встретились с обвиняемой?
Encontramos un barco en medio de la selva. ¿ Como llego allí? , no lo sabemos.
Хей! Не могли бы вы забрать меня в какое-нибудь место, которое немного меньше пахнет как аммиачная смерть?
¿ No podrían llevarme a algún sitio que no huela tanto a muerte empapada en amoniaco?
И Рекс чувствует, что когда вы совершаете половой акт, вы не так близки, как могли бы быть
Y Rex siente que cuando ustedes tienen relaciones íntimas usted no está tan concentrada como debería.
Как вы все знаете, мы забирались на гору, чтобы спасатели могли определить, где мы.
Como todos saben, caminamos cuesta arriba con la intención de ayudar al equipo de rescate a localizarnos.
Я подразумеваю, теоретически, что если Вы убьете другого, то тогда... не будет Вас, чтобы возвратиться назад. Таким образом, как я предполагаю, Вы могли бы быть Кларком Кентом... оставшуюся часть Вашей жизни. Его жизнь.
Teóricamente hablando, si mataras a tu otro yo, entonces no habría ningún'tú'al cual regresar, así que supongo que serías Clark Kent por el resto de tu vida... su vida, tu vida, no habría diferencia...
То есть вы не могли стоять в стороне и наблюдать, как ваш народ уничтожают Рейфы.
No podías quedarte observando como tu gente era aniquilada por los Espectros
Как вы думаете, долго ли Рейфы могли питаться всеми теми людьми?
¿ Cuanto tiempo crees que un Espectro podría alimentarse de esos humanos?
Не могли бы вы научить и нас тоже? Тому, как создать философский камень.
¿ Y podrías enseñarnos la manera de crear una Piedra Filosofal?
Как капитан группы поддержки я требую, чтобы вы отвезли нас куда-нибудь,... где вы могли бы нас защитить, а мы повеселиться.
Como capitana del equipo, exijo que nos lleves a algún lado... donde puedas protegernos y podamos divertirnos.
... а во второй уже не понимаете, как Вы раньше могли жить иначе.
Y al siguiente te preguntas, cómo pudiste vivir sin tu pareja.
Может, напомнить вам, как вы одним взглядом могли поставить на колени мужчину вроде барона или других?
Para recordarte que una vez con una sola mirada podías poner a un hombre como el Barón de rodillas.
Я, как её отец, считаю, что вы могли бы поставить меня в известность.
Creo que siendo su padre, debería informarme.
- Как Вы могли сделать это?
¿ Cómo pudo hacerlo?
Как и вы, мы могли бы испугаться статистики и здравого смысла, - однако мы предпочли надеяться на лучшее, и теперь... когда я вижу, как он бегает по саду, играет в футбол или делает уроки -
Podíamos habernos intimidado por los números y la razón pero decidimos mirar el lado bueno, y ahora... Cuando le veo corretear por el jardín o hacer la tarea somos felices por haberle elegido a él.
С того вечера. Вы не могли бы рассказать подробнее, как проходила игра?
De la otra noche, y me pregunto si podría decirme Ud exactamente cómo fue cada mano.
Как они говорят, вы могли быть сбиты с толку.
Como dicen, pudiste estar confundida.
Я тут, как бы, подумала - может вы, ребятки, могли бы сказать пару слов? Ну, знаете? Рассказать там смешную историю о нём или типа того...
Quiero saber si podrian decir algo... quizá contar una anécdota graciosa sobre él o algo asi.
Если забыть о том, что как ночной сторож вы могли добраться от больницы до Сохо и обратно меньше чем за полчаса, так что никто и не заметит.
Salvo por el hecho de que, como portero nocturno,... podría haber ido de Middlesex hasta el Soho y volver... en menos de media hora sin que nadie se enterara.
- Как вы могли это узнать?
¿ Cómo puedes saber eso?
Не могли бы вы прийти в "Оздоровление", как можно скорее?
¿ Puedes venir a Wellness que antes?
И как же вы могли так вляпаться?
¿ Y como exactamente sucedió?
Вы не могли бы продемонстрировать, как включаете и отключаете тревогу?
¿ Podría activar y luego desactivar la alarma, por favor?
как вы могли заметить 27
как вы могли подумать 25
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы могли подумать 25
как вы считаете 286
как вы себя чувствуете 647
как вы 4376
как вы и просили 114
как вы поживаете 119
как вы меня нашли 135
как вы там 114
как вы думаете 2132
как вы тут 107
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как выглядит 187
как вы знаете 1050
как вы сказали 468
как вы сюда попали 202
как вы просили 143
как вы и сказали 157
как вы можете видеть 180
как вы догадались 131
как вы это сделали 182
как вы познакомились 218
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы видите 391
как вы узнали 739
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102
как вы помните 94
как выяснилось 271
как вы говорите 267
как вы видите 391
как вы узнали 739
как вы это делаете 140
как вы понимаете 129
как вы вошли 81
как вы все знаете 102