Как самоубийство перевод на испанский
228 параллельный перевод
Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство.
Podría llevar guantes, poner tus manos alrededor de la tubería y hacer que pareciera un suicidio.
Что если кто-то подделал дневник, что бы всё выглядело как самоубийство и подходило под старую легенду о Гровике?
¿ Y si alguien falsificó el diario para hacer que pareciese un suicidio que se ajustaba a la leyenda de Corvo?
¬ сЄ должно выгл € деть как самоубийство.
Usad la astucia. Ha de parecer que él mismo se quitó la vida.
Все обставлено как самоубийство
Hicieron que pareciera un suicidio.
Фальсифицируй как самоубийство, для твоей же пользы.
Haz que parezca un suicidio, es para tu propio bien.
Эта поездка - не что иное, как самоубийство, вернее, убийство родителей!
Ese viaje es un suicidio. O mejor dicho, un parricidio.
Ламсден сказал, что все должно быть обставлено как самоубийство.
Lumsden dijo que podría hacer que pareciera un suicidio.
Вы убили ее, обставив это как самоубийство
La asesinó, simulando suicidio.
Так что вы планировали убийство ее и представить это как самоубийство.
Así que planeó asesinarla y hacer que pareciera un suicidio.
Полиция заподозрит, что я была убита и это была замаскированная выглядело как самоубийство.
"La policía sospecha que fui asesinada," "y estaba disfrazado para parecer un suicidio."
Выглядит все как самоубийство, но есть кое-какие нестыковки.
Nadie cree que haya sido suicidio pero no podemos estar del todo seguros.
Кто бы его не убил, он хотел, чтобы это выглядело как самоубийство... а копы вполне удовлетворены тем, что им не придется расследовать еще одно убийство.
El que lo haya matado quería que pasara como suicidio y los policías están felices con un homicidio menos a investigar.
Ёто будеть выгл € деть как самоубийство влюблЄнных.
"entonces será un suicidio doble."
Израиль должен быть равен с палестинцами. На демократичной основе. А это как самоубийство.
Para Israel, convivir con los palestinos como iguales dentro de un sistema democrático equivale a un suicidio.
- Выглядит как самоубийство.
- Parece ser suicidio.
Выглядит как самоубийство, пахнет как самоубийство.
- ¿ Cómo se ve, Gordo? - Parece un suicidio. Huele a suicidio.
Да. Его... "Его исчезновение трактуется сейчас полицией как самоубийство".
Su... "Su desaparición está siendo tratada por la policía como suicidio".
Выглядит как самоубийство, но мало ли что... Парень младше ее, безработный.
Luce como un suicidio, pero nunca sabes un tipo más joven, desempleado.
Я все прочел в газетах. Как Треверс совершил самоубийство, не выдержав позора... Как Вэлери Треверс пошла по стопам отца, оставив в дураках полицию...
Travers se suicidó por tal desgracia y su hija siguió su carrera burlando a toda la policía.
- Как Вы можете говорить о мюзиклах в то время, когда.. .. мир совершает самоубийство. Когда на улицах горы трупов.
¿ Cómo puedes hablar de musicales cuando el mundo se suicida, se acumulan cadáveres en la calle, cuando nos acecha la muerte y masacran a la gente?
Как он мог решиться на самоубийство?
¿ Por qué se suicidaría?
Как итог, самоубийство.
Y, finalmente, a la autodestrucción.
Вот и все, довольно странное самоубийство, как вы считаете?
Es decir, un suicidio algo complicado, ¿ No le parece?
Обычное самоубийство, как было заявлено.
Un banal suicidio, dijeron.
После того, как его взяли в плен, он попытался сбежать и совершить самоубийство.
Después de ser capturado, intentó escapar y suicidarse.
Так же, как я, ты знаешь, что это... чистой воды самоубийство для нас всех.
Sabes tan bien como yo que esto es simple y llanamente un suicidio.
Это все равно самоубийство. Как имя помощника?
- ¿ Cómo se llama vuestro compañero?
≈ Є трагическое самоубийство... студентки в колледжах часто ошибочно трактуют как романтическое.
A lo mejor se le pega algo bueno de ti.
Можем попробовать "преступное пренебрежение к человеческой жизни"... и как неизбежное следствие - самоубийство.
Podríamos intentar indiferencia depravada por la vida humana. El suicidio era la consecuencia inevitable.
Это самоубийство, как пить дать.
Esto es suicidio, Io sé.
Как и следовало ожидать, заключение следствия - самоубийство.
Como era de esperar, se dijo que fue suicidio.
История о том, как две подростка любили группу Judas Priest и совершили самоубийство?
¿ Saben la historia de los dos chicos que eran grandes fans de la banda Judas Priest y se suicidaron y los padres de estos chicos demandaron a la banda?
Самоубийство как вариант исключено.
El suicidio no es una elección.
А вручил только после того, как убил ее, чтобы доказать, что это самоубийство.
Me la diste después de matarla, Para poder justificar su suicidio.
Мы у "Норф Бич Тауэрс" жилищного комплекса в северном Майами... где Роджер Подактер, главный управляющий команды "Дельфины Майами", похоже, совершил самоубийство... и как утверждают, прыгнул смерти навстречу, со своего балкона на 20-м этаже...
Estoy en las Torres de la Playa Norte, unos condominios de Miami donde Roger Podacter, Jefe de Operaciones de los Delfines aparentemente se ha suicidado. El Sr. Podacter supuestamente saltó desde su departamento del piso 20...
Тем не менее, годом раньше совершил самоубийство Юкио Мисима, а в следующем году ультра-радикальная студенческая секта, известная как
Sin embargo, un año antes, Yukio Mishima se suicidó.
Почему самоубийство рассматривается как постыдная смерть, Ворф?
¿ Sabes qué lamento, Worf? Que no creciéramos juntos.
Как по моему, это не задание, это самоубийство.
Si quieren mi opinión, es un suicidio.
Может, организовать его самоубийство? Как ты думаешь
Quizá pueda hacer que se suicide. ¿ Te gustaría?
После того как она закончила жизнь самоубийством, Она поймана в этом времени и теперь переживает своё самоубийство снова и снова.
Puesto que se suicidó, está atrapada en un círculo donde repite una y otra vez su suicidio.
Как-то раз давно я хотел совершить самоубийство. Но порнография спасла мою жизнь.
En una ocasión... quise suicidarme... pero la pornografía salvó mi vida.
( Судебное следствие по делу о смерти Поляка закрыли. Дело было классифицировано как "Самоубийство" и сдано в архив. )
Perfume de naranjo en flor, promesas vanas de un amor...
Окей, та имеешь ввиду, такие как Мишель убивает Бабет, а птом Патти, а потом самого себя в странном убийство-убийство-самоубийство соглашении?
Quieres decir si Michel mata a Babette y Patty y se mata después ¿ En una especie de pacto homicidio-homocidio-suicidio?
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Alguien que no quería que lo supieras, por eso hicieron que pareciera que fue así.
Закон обязывает нас рассматривать каждое самоубийство, как убийство.
Por ley, debemos tratar un suicidio como si fuera un homicidio potencial.
Как и самоубийство, но мы знаем, что она это сделала.
Tampoco suicidarse pero ambos sabemos que lo hizo.
Как будто массовое самоубийство.
Parece Jonestown.
Они бы обсуждали самоубийство Даля, а потом Филипп рассказал бы, как случайно встретился со Свеном.
Habrían discutido sobre el suicidio de S. E. Dahl, antes de que Phillip mencionase que se había encontrado con Svein.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Scottie solo, destruido, no logra olvidarla. El deambula por la ciudad buscando una mujer parecida, alguien que se parezca a la fallecida, y descubre una muchacha simple común, incluso vulgar.
В самом начале я думал лишь о том, как узнать его настоящее имя, я мог бы заставить его попасть в несчастный случай или совершить самоубийство.
Al principio pensé que si al menos averiguaba su verdadero nombre, podría hacer que tuviese un accidente o se suicidara.
Ну да, я встретил его как раз перед тем, как он столкнул меня вниз в преисподнюю за совершённое самоубийство.
Muy, muy bien. No podemos dejarlo- -
самоубийство 473
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как семья 249
как сказать по 18
как сильно 100
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как сильно 100
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как собаку 67
как свинья 97
как себя вести 100
как сумасшедший 92
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сумасшедший 92
как скоро 74
как сильно я люблю тебя 41
как смешно 158
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32